Десять причин для любви - Джулия Куин Страница 12
Десять причин для любви - Джулия Куин читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
— Я могу объяснить вам все в деталях, — продолжал он. — Но подозреваю, что это прозвучит не вполне пристойно.
Ничего пристойного с ней в этот вечер не происходило. Так что вряд ли он сообщит ей нечто такое, от чего она придет в смятение.
— Я не хочу высказывать скороспелые предположения, — продолжил незнакомец с улыбкой, — но, судя на цвету вашего наряда, вы не замужем.
Она коротко кивнула.
— А это означает, что ни при каких обстоятельствах я не должен сообщать вам, что находился здесь с дамой, не являющейся моей женой.
О-о, здесь ей следовало бы стать шокированной! И на какое-то время утратить дар речи. Но почему-то ей это не удалось. Он был таким обаятельным. Прямо источал шарм. И теперь улыбался ей так, словно только что поведал ей веселую шутку. И — она не могла этому противиться — ей захотелось посмеяться над этой шуткой. А заодно — войти в его клуб, его круг… словом, быть частью чего угодно, с ним связанного. Чувствовалась в нем харизма, магнетизм… Но было ясно, что даже когда он был мальчишкой в Итоне или еще где-то там, все сверстники к нему невольно тянулись.
Некоторые люди просто рождаются такими.
— Так кого вы избегаете? — продолжил он расспросы. — Самым подходящим субъектом будет назойливый поклонник, но это не объясняет отчаянного побега именно сюда… из дома. Ведь так легко затеряться в толпе. К тому же гораздо менее опасно для репутации.
— Мне не стоит объяснять, — пробормотала она.
— Ну, разумеется, нет, — согласился он. — К чему излишние откровения? Но насколько забавнее будет, если расскажете.
Она сжала губы, стараясь не рассмеяться.
— Вас кто-нибудь хватится? — спросил он.
— Рано или поздно.
— Наверное, то лицо, от которого вы убегаете?
Аннабел подумала о лорде Ньюбери с его уязвленной гордыней.
— Думаю, у меня еще есть немножко времени, прежде чем он начнет поиски.
— Он? — осведомился джентльмен. — Заговор сужается.
— Заговор?! — возразила она с гримаской. — Это неудачное определение. Это не та книжка, которую кому-нибудь захочется прочитать. Поверьте.
Он рассмеялся ее словам и снова похлопал по одеялу:
— Садитесь же. Мои джентльменские принципы оскорбляет то, что я лежу, а вы стоите.
Она постаралась высокомерно поднять брови.
— Тогда, возможно, вам следует встать.
— О нет! Этого я сделать никак не могу. Это превратит нашу встречу в нечто слишком официальное. Как по-вашему?
— Учитывая то, что мы не были друг другу представлены, некоторая официальность, пожалуй, будет кстати.
— О нет! — возразил он. — Вы все переворачиваете с ног наголову.
— Вы считаете, что я должна вам представиться?
— Не делайте этого ни в коем случае, — провозгласил он с некоторой долей театральности. — Делайте что хотите, но не называйте мне своего имени. Не ровен час во мне пробудится совесть, а это нам нужно меньше всего.
— Значит, у вас все-таки имеется совесть?
— К сожалению, да.
Аннабел испытала облегчение. По крайней мере, он не собирается утаскивать ее в темноту и не станет приставать к ней, как лорд Ньюбери. Тем не менее, ей следовало вернуться в бальный зал. Была у него совесть или нет, но он явно не принадлежал к тем джентльменам, с которыми молодой незамужней леди стоило оставаться наедине. В этом она была абсолютно уверена.
И вновь она подумала о лорде Ньюбери, который принадлежал к тому сорту джентльменов, с каким ей считалось возможным быть наедине.
Она подумала и опустилась на одеяло рядом с незнакомцем.
— Отличный выбор, — поаплодировал ей Себастьян.
— Я всего на минуту, — пробормотала она.
— Разумеется.
— Дело не в вас, — промолвила она несколько дерзко. Но ей не хотелось, чтобы он решил, будто она осталась из-за него.
— Вон там… — Легким поворотом запястья она указала на боковой сад. — Там мужчина и женщина… э-э…
— Наслаждаются обществом друг друга?
— Вот именно.
— И поэтому вы не можете вернуться на вечер?
— Мне, знаете ли, не хочется им мешать.
Он сочувственно кивнул:
— Да, это было бы неловко.
— И весьма.
Он задумчиво свел брови:
— Хотя если бы там был мужчина с мужчиной… Полагаю, что это оказалось бы еще более неловко.
Аннабел ахнула, хотя, по правде говоря, не испытывала негодования, которое бы следовало ей испытывать. Сидеть рядом с ним было так… обольстительно… особенно оказаться включенной в шутливую игру его ума…
— Или женщина с женщиной. Я не прочь посмотреть на такое.
Аннабел отвернулась, инстинктивно скрывая от него краску, бросившуюся ей в лицо, и тут же почувствовала себя глупой, потому что было темно, и он все равно ничего не смог бы рассмотреть.
А может быть, смог бы? Он, казалось, принадлежал к тем мужчинам, что могут определить, смущается ли женщина, по дыханию ветра или расположению звезд.
Это был мужчина, который знал женщин.
— Полагаю, что вы их и не рассмотрели? — поинтересовался он. — Ну, этих наших настроенных на любовь друзей?
Аннабел потрясла головой:
— Я была слишком занята тем, чтобы убежать подальше.
— Конечно. Очень разумно с вашей стороны. Однако это грустно. Если б я знал, кто они, я бы мог точнее предположить, как долго они будут заняты.
— В самом деле?
— Знаете ли, не все мужчины одинаковы, — скромно объяснил он.
— Подозреваю, что мне не стоит продлевать разговор на эту тему, — заявила Аннабел.
— Не стоит, если вы благоразумны. — Он снова улыбнулся ей, и — Господи Боже! — у нее перехватило дыхание.
Кто бы ни был этот мужчина, зубная фея щедро его одарила. Зубы у него были белоснежные и ровные, а усмешка — широкой и заразительной.
Это было чертовски несправедливо. Ее собственные нижние зубы были слегка кривоваты, как и у ее братьев и сестер. Местный хирург как-то сказал, что может их выправить, но когда он подступился к ее рту со щипцами, Аннабел просто сбежала.
Но этот мужчина… его улыбка внезапно озарила все лицо и вообще все вокруг. Подобное утверждение звучало нелепо, но тем не менее было именно так. Да, был полный мрак, но Аннабел может поклясться, что сам воздух вокруг них стал теперь сиять и искриться.
Или это так и было, или она выпила пунша не из той чаши. Ведь одна предназначалась для юных леди, а другие — для остальных гостей. До этого момента Аннабел не сомневалась, что она… ну, почти уверена. Это была чаша, стоявшая справа. Ведь Луиза ей сказала, что для них чаша справа. Ведь так? А она какую взяла?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии