Салимов удел [= Жребий; Судьба Салема; Город зла; Судьба Иерусалима ] - Стивен Кинг Страница 20
Салимов удел [= Жребий; Судьба Салема; Город зла; Судьба Иерусалима ] - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Следующие десять минут в конторе царила тишина, нарушаемаятолько гудением вентилятора да приглушенным шумом машин, проезжающих по улицеза стенами конторы. Стрейкер докурил сигарету до крохотного остатка, растерсветящийся пепел между пальцами и закурил следующую.
Ларри с бледным потрясенным лицом поднял глаза.
— Это шутка. Кто вас подбил на это? Джон Келли?
— Не знаю никакого Джона Келли. Я не шучу.
— Эти бумаги… акт об отказе от претензий… проверказаконности прав на владение землей… Господи. Да вы знаете, что этот участокстоит полтора миллиона?
— В самую точку, — холодно сказал Стрейкер. — Он стоитчетыре миллиона. Скоро будет стоить больше — когда построят торговый центр.
— Чего вы хотите? — спросил Ларри охрипшим голосом.
— Я уже сказал вам, чего хочу. Мы с моим партнером планируемоткрыть в городе свое дело. А жить планируем в доме Марстена.
— Какое дело? «Убийство Инкорпорейтед»?
Стрейкер холодно улыбнулся.
— Боюсь, самую обычную торговлю мебелью. В том числе весьмаспецифическим антиквариатом для коллекционеров. Мой партнер в этой области… ну,скажем, эксперт.
— Ч-черт, — грубо сказал Ларри. — Дом Марстена можетеполучить за восемь с половиной тысяч, магазин — за шестнадцать. Ваш партнердолжен был это знать. И оба вы должны знать, что этот город не сможетподдержать торговлю вычурной мебелью и антиквариатом.
— Мой партнер крайне осведомлен относительно всего, чтовызывает его заинтересованность, — парировал Стрейкер. — Он знает, что вашгородок расположен на шоссе, которым пользуются туристы и дачники. Вот те люди,с которыми мы собираемся вести основную массу дел. Однако ваше согласие нетребуется. Находите вы, что документы в порядке?
Ларри шлепнул голубую папку на стол.
— Кажется, так. Но я не собираюсь торговаться с вами —плевать, что по вашим словам вы хотите.
— Нет, конечно, нет. — Голос Стрейкера граничил сблаговоспитанным презрением. — У вас, по-моему, в Бостоне есть юрист. НекийФрэнсис Уолш.
— Откуда вы знаете? — рявкнул Ларри.
— Неважно. Отвезите документы к нему. Он подтвердит ихзаконную силу. Земля, на которой должен быть построен торговый центр,становится вашей при выполнении трех условий.
— А, — с видимым облегчением сказал Ларри. — Условия.
Он откинулся на спинку стула и выбрал из керамическойсигарницы на своем столе «Уильям Пенн».
— Ну, теперь мы подбираемся к сути, валяйте.
Он чиркнул спичкой о кожаный башмак и прикурил.
— Номер первый. Вы продаете мне дом Марстена и учреждениедля ведения дел за один доллар. В случае дома ваш клиент — земельная корпорацияиз Бангора. Учреждение сейчас принадлежит портлендскому банку. Я уверен, чтообе стороны изъявят согласие на самые низкие приемлемые цены, если выкомпенсируете разницу. Минус, конечно, ваши комиссионные.
— Откуда у вас такая информация?
— Вас это не касается, мистер Крокетт. Условие второе. Вы нисловом не обмолвитесь о сегодняшней сделке. Ни словом. Если такой вопроскогда-либо всплывет, вам известно только то, что я рассказал: мы — партнеры,начинающие дело, которое нацелено на туристов и дачников. Это очень важно.
— Не имею привычки болтать.
— Тем не менее я хочу подчеркнуть серьезность этого условия.Может прийти время, мистер Крокетт, когда вам захочется поделиться скем-нибудь, какую замечательную сделку вы сегодня заключили. Если вы сделаетеэто, я узнаю. Я вас уничтожу. Понятно?
— Вы говорите, как в дешевых фильмах про шпионов, — сказалЛарри.
Судя по тону, он держал себя в руках, но внутри ощущаласьпротивная дрожь страха. Слова «я вас уничтожу» прозвучали так женевыразительно, как и «добрый день». Что придавало заявлению неприятный оттенокправдивости. И как, черт побери, этот шутник узнал про Фрэнка Уолша? Про ФрэнкаУолша не знала даже жена Ларри.
— Вы понимаете меня, мистер Крокетт?
— Да, — сказал Ларри. — Я привык не рисковать понапрасну.
Стрейкер снова одарил его улыбкой.
— Конечно. Вот почему я имею дело с вами.
— Третье условие?
— Дому понадобится определенный ремонт.
— Ну, можно выразиться и так, — сухо сказал Ларри.
— Мой партнер планирует справиться с этой задачейсамостоятельно. Но вы станете его доверенным лицом. Время от времени будутвозникать просьбы. Время от времени мне нужны будут услуги нанятых вамиработников, чтобы доставить определенные вещи либо в дом, либо в магазин. Оподобных услугах вы будете помалкивать. Понятно?
— Ага, понятно. Но вы сами нездешние, да?
— Это имеет значение? — Стрейкер поднял брови.
— А как же. Это же не Бостон и не Нью-Йорк. Тут делоокажется не только в том, держу я рот на замке или нет. Пойдут разговоры. Дачто там, вон, на Рэйлроуд-стрит есть одна старая калоша, Мэйбл Уэртс ее звать,так она день-деньской торчит с биноклем…
— Горожане меня не заботят. Горожане не заботят моегопартнера. В небольших городках всегда идут пересуды. То же самое, что висящиена телефоне сороки. Скоро нас тут примут.
Ларри пожал плечами.
— Дело ваше.
— Совершенно верно, — согласился Стрейкер. — Вы будетеоплачивать все услуги, сохраняя накладные и счета. Возмещение получите.Согласны?
Ларри, как и сказал Стрейкеру, обычно не рисковалпонапрасну, а ведь он был одним из лучших игроков в покер округа Камберленд. Ихотя всю дорогу Крокетт поддерживал внешнее хладнокровие, внутри у него всегорело. Этот сумасшедший предлагал такую сделку, какая наклевывается только разв жизни — если вообще наклевывается. Может быть, босс этого парня — один изчокнутых биллионеров-затворников, которые…
— Мистер Крокетт? Я жду.
— Два условия есть и у меня, — сказал Ларри.
— Да? — выказал Стрейкер вежливый интерес.
Ларри постучал по голубой папке.
— Во-первых, бумаги надо проверить.
— Разумеется.
— Во-вторых, если вы там занимаетесь чем-то противозаконным,я об этом знать не желаю. А именно…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии