Суррогатная мать - Таня Карвер Страница 33
Суррогатная мать - Таня Карвер читать онлайн бесплатно
— Смотри под ноги, — сказал Фил.
Марине не нужно было напоминать об этом. Засохшая кровь в квартире Клэр Филдинг приобрела всевозможные оттенки — от темно-коричневого до черного, тем не менее можно было безошибочно узнать в ней именно кровь. Ею по-прежнему были залиты ковер и стены в прихожей. Присутствовавший здесь острый запах грязной меди и протухшего мяса стал несколько слабее. Но сама картина не стала от этого менее жуткой.
— О господи…
Фил заметил, что при этих словах Марина коснулась своего живота.
Пока они ехали по городу, в машине висело напряженное молчание, воздух был густым от скрытых эмоций. Они впервые остались наедине. С одной стороны, им вроде бы нечего было сказать друг другу, с другой — нужно было сказать слишком многое. Не говоря уже о сцене в баре.
— Ну что, — сказал Фил, чтобы нарушить тягостную тишину, — Фенвик не слишком-то изменился?
Марина сумела слабо улыбнуться.
— Мерзкий тип.
— Тем не менее он обеспечил тебе радушный прием.
Марина не ответила. Вновь повисла тишина, потом она спросила:
— Ты его не ударил? Когда вы вышли из бара?
Фил улыбнулся.
— А тебе такое понравилось бы? Мысль о том, что двое мужиков в кровь разбивают друг другу физиономии из-за тебя?
— Защищая мою честь. И профессиональную пригодность, разумеется.
— Конечно же, я его не бил. Я увел Фенвика для его же пользы. Потому что твой знаменитый итальянский темперамент уже готов был вырваться наружу.
Она рассмеялась.
— И было бы поделом! Я уже готова была все бросить.
Фил не сводил глаз с дороги.
— Я рад, что ты этого не сделала.
Остальную часть пути они проехали молча.
— С тобой все в порядке? — спросил Фил, заходя в квартиру.
— Все нормально, — не оборачиваясь, ответила Марина.
— Ты держишься за живот… Болит?
Она опять не повернулась, но он видел, как напряглись ее плечи. Она убрала руку от живота.
— Нет. Все хорошо.
— А все это тебя не угнетает?
— Я человек закаленный.
— Ну, насколько я помню…
— Слушай, прекрати это, Бреннан. Лучше сосредоточься. — Она посмотрела на кровь. — Значит, это была… Джулия Симпсон.
— Да, — подтвердил Фил. Он был рад возможности переключить внимание на работу. — Должно быть, она пошла открывать дверь. Судя по позе, в которой мы ее нашли, и по нанесенной ране, он убил ее первой.
Марина кивнула и посмотрела на стену.
— Домофон, — сказала она, показывая на висевший прибор. — Видеотелефон?
Фил кивнул.
— Если бы она знала звонившего, она бы поговорила с ним.
— Это твое правило или правило Бразертона?
Марина нахмурилась.
— Не знаю. Не могу себе представить, что она могла впустить его в дом.
— Не могла, — сказал Фил. — Но, возможно, домофон и не понадобился. Возможно, он был уже в подъезде.
— То есть его впустил кто-то другой, а он просто ждал? Все спланировал, все рассчитал. Похоже на то.
— Значит, допустим, в дверь просто постучали. Джулия Симпсон идет открывать. А дальше…
Марина кивнула. Осматривая стены, она провела пальцем по мазкам засохшей крови.
— Это очень важный момент. Она открывает дверь… — Она стала в дверном проеме, заняв место нападавшего. — Он смотрит на нее, понимает, что это не тот, кто ему нужен, — возможно, потому что эта женщина не беременна, — а затем… — Она сделала широкий взмах рукой и резко остановилась. — Он наносит удар ножом. Избавляется от нее. — Она посмотрела на Фила. — О чем это говорит? О чем такое поведение может свидетельствовать?
Фил не понял, ожидается от него какой-то ответ или же это просто ее способ общения с собой, но все-таки рискнул ответить.
— Ну, он… Джулия Симпсон не была его первоначальной целью. Поэтому он устранил ее с дороги и двинулся дальше.
— Я думаю точно так же. Именно быстро убрать ее с дороги. Он не ударил ее, не связал, ничего такого. Он не парализовал ее уколом. Он просто убил ее. Сразу же. Без каких-либо колебаний.
— Значит, она была для него просто препятствием, — сказал Фил.
— Препятствием между ним и его целью.
— Клэр Филдинг.
— Ребенком Клэр Филдинг, — поправила его Марина. — Если я, конечно, не ошибаюсь.
— Если ты не ошибаешься.
— Итак… — Она снова заняла место нападавшего и стала воспроизводить его действия. — Он перерезает Джулии горло и бросает тело на пол. Задерживается ли он, чтобы убедиться в том, что она мертва? Нет. Это не имеет значения. Она не может двигаться, не может позвать на помощь. Если она еще жива, для него она все равно что мертвая. — Марина пошла по коридору. — Потом он проходит вот сюда.
— Минутку, — сказал Фил. — Перерезает ей горло и оставляет на полу… не видит в ней человека… — Что-то мелькнуло в его голове. Появился намек на зацепку. — Нож… А не мог этот человек работать с животными?
— Что ты имеешь в виду?
— Допустим, он фермер. Не ветеринар, это понятно. Или имеет отношение к забою скота… Может быть, он работает на скотобойне?
Марина восхищенно улыбнулась.
— Это версия. Молодец! Мы еще сделаем из тебя приличного копа.
Фил не смог удержаться от ответной улыбки.
— Вот и хорошо. А теперь марш отсюда и предоставь разбираться нам, профессионалам.
— Моя работа здесь уже закончена.
Они молча стояли напротив друг друга и улыбались.
Первой нарушила тишину Марина.
— А где была Клэр Филдинг?
Она прошла в конец коридора, и голос ее снова стал деловым и сосредоточенным.
— Мы думаем, что здесь, — сказал Фил и отправился за ней. Он показал на видневшиеся на стене царапины. — Это следы борьбы. — На полу лежал перевернутый горшок с каким-то растением. — Может быть, здесь он набросился на Клэр и повалил ее. — Он внимательно осмотрел стену. — Впрочем, повреждения незначительные.
Марина подошла к нему.
— Так и должно быть. Если он пришел сюда за ребенком, то не должен был причинять ей вред. Большой, по крайней мере. — Она огляделась по сторонам. — А что потом?
— Мы обнаружили ее в спальне. Она была привязана к кровати и… В общем, остальное ты уже знаешь.
Марина снова огляделась.
— Это ведь гостиная, верно? — спросила она, указывая на комнату справа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии