Суррогатная мать - Таня Карвер Страница 32
Суррогатная мать - Таня Карвер читать онлайн бесплатно
— Кого именно?
— Сюзи Эванс.
Софи снова пожала плечами.
— Ну и что? Многие из работавших девочек знали Сюзи Эванс. Мы с ней были мало знакомы. Она была из дешевых. А я всегда метила выше. — Она поправила блузку. — К тому же я уже выпала из той жизни.
— И она тоже. Ее убили, помнишь? Конечно же, помнишь. Об этом писали все газеты.
Софи отвела взгляд в сторону.
— И есть кое-что общее между ее убийством и убийством Клэр Филдинг, бывшей подружкой твоего бой-френда. Совпадение?
— Конечно, — сказала Софи. — Райан никогда ее не знал.
Клейтон откинулся на стуле.
— Сколько ты уже живешь с Райаном?
— Пару месяцев. Я поступила на работу в его фирму.
— Правда? Странный поворот в карьере. Зачем ты это сделала?
— У меня был парень, который торговал металлом. Он сказал, что тут есть вакансия. Порекомендовал меня на это место. Я получила работу, познакомилась с Райаном, а того парня отшила.
Клейтон промолчал. Парень этот, видимо, был ее клиентом. Он очень сомневался, что Софи полностью вышла из игры.
— Таким образом, ты получила работу, а твой парень — возможность быть в курсе дел на конкурирующей фирме.
— Пока я не начала встречаться с Райаном и не бросила его.
— Твой предыдущий бой-френд, должно быть, не слишком этому обрадовался. И что же он сделал? Вернулся к жене?
— Он от нее никогда и не уходил.
Клейтон позволил себе легкую торжествующую улыбку.
— Значит, теперь ты с Райаном. А его подружка…
— Бывшая.
— Ладно. Значит, бывшая подружка. С ней покончено, ее убили. Причем точно так же, как и твою старую напарницу. Твой новый бой-френд уже не раз был замечен в жестокости по отношению к женщинам, а если добавить сюда еще и тебя, то появляется связь между двумя убийствами.
Софи ничего не ответила.
— И не только это… — Готовясь предъявить главный козырь, он подался вперед. — Ты солгала. Его не было дома, когда произошло убийство, ведь так? А ты преподнесла нам лживую историю, что была с ним.
Софи снова промолчала.
Довольный собой, Клейтон откинулся назад, хотя и был несколько озадачен ее реакцией.
— Так где же он был на самом деле?
Она пожала плечами.
— Не знаю.
Клейтон внимательно изучал ее лицо. Она не просто не хотела говорить, за этим стояло что-то еще.
— Ты боишься его, верно?
Он думал, что Софи и теперь промолчит, но она утвердительно кивнула.
— Ты знаешь, что он сделал с другими женщинами, и боишься, что он может сделать это же и с тобой.
Она снова кивнула.
— Да.
— Тогда почему ты остаешься с ним? — В голосе Клейтона, похоже, прозвучало больше теплоты и участия, чем требовалось с профессиональной точки зрения.
— Он… славный малый. Заботится обо мне. Ничего особого не требует. Ну, ты сам знаешь.
Клейтон действительно знал.
— К тому же… он не такой плохой. Я знаю все их дела с Клэр, которые выбили его из колеи. Но он с этим уже завязал.
Ее голос был слабым, слова звучали неискренне.
— Нет, Софи, не завязал. Да ты и сама в это не веришь. Ты встревожена. Я думаю, он до сих пор постоянно думает о ней. Когда ее убили, его не было дома. И он не рассказал тебе, куда уходил. Так?
Последовал очередной кивок.
— И поэтому ты согласилась встретиться со мной.
— Да. — Она тяжело вздохнула.
— Так что же все-таки случилось? Где он был, как ты думаешь?
Софи нагнулась к нему. Грудь ее раскрылась перед Клейтоном во всей своей красе, но она его уже не интересовала. Это было важнее. Это была его работа.
— Я не знаю, — сказала она. — Уходя, он сказал, что должен кое с кем встретиться. По делам. Когда он вернулся, я была уже в постели. Я слышала, как он пошел в душ, а потом он присоединился ко мне.
— И часто он выходит по делам?
— Бывает иногда.
— Даже так поздно вечером?
Она промолчала.
— И ему всегда требуется принять душ, когда он возвращается?
Тишина.
— Он тебе так и сказал, когда ты об этом спросила? Что ходил по делам?
Она кивнула.
— Сначала я думала, что он ходил к Клэр. Потому что он… — Она вздохнула. — Потому что он не завязал с ней. Ну, ребенок и все такое.
— Он же хотел, чтобы она избавилась от него.
— Он действительно говорил так. Только… я думаю, что это пугало его. Вся эта ситуация.
— А больше он ничего не говорил? О ребенке? Он ничего… ничего не передавал тебе?
Она непонимающе нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
Он не знал, стоит ли ей рассказывать. Факт исчезновения младенца хранился в секрете от прессы. Но она, похоже, действительно не понимала, о чем речь. Он решил оставить все так, как есть.
— И где, как ты считаешь, он был? — продолжал задавать вопросы Клейтон. — У Клэр?
— Я не хотела так думать.
— Конечно, не хотела. А что ты думаешь об этом теперь?
Она не ответила и взглянула на часы.
— Черт, мне уже нужно идти! Отвези меня домой. Нам пора уходить.
Она встала и подняла с пола пакет. Клейтон тоже встал и взял ее за руку.
— Послушай, тебе не обязательно туда идти. Мы можем помочь. Защитить тебя, если что-то будет происходить.
Софи покачала головой.
— Ну да, я это уже когда-то слышала. Спасибо.
— Мы действительно можем это сделать.
— Просто отвези меня домой. И не впутывай сюда мое прошлое.
— Я, конечно, попытаюсь, но…
Она резко повернулась, в глазах ее горел недобрый огонь.
— Ты, черт возьми, сделаешь это! Если я не впутываю во все это тебя, ты можешь то же самое сделать и для меня.
Клейтон вздохнул.
— Хорошо. Я так и поступлю.
— Вот и славно. Пойдем.
Они направились к двери. Бармен смотрел им вслед, не сводя глаз с ее зада, и на его лице отражались похотливые фантазии.
На улице похолодало. Клейтон указал ей в сторону своего BMW.
— Красивый, — сказала она. — Я всегда знала, что ты обязательно поправишь свое материальное положение.
Улыбнувшись, Клейтон сел в машину, Софи устроилась рядом с ним. И автомобиль с ревом рванул с места.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии