Сад - Магнус Флорин Страница 2
Сад - Магнус Флорин читать онлайн бесплатно
Линней за стеклом гримасничает, машет руками, пробует привлечь внимание садовника криком «эй!». Ему хочется, чтобы садовник бросил свое занятие, передохнул, что ли, разулся, позаботился о подошвах и пальцах. Но садовник не унимается.
Вечные, вечные его движения! — думает Линней.
Теперь это церемония или представление, словно в зале.
Первая фигура: le pantalon. Затем I’étè. Третья фигура: la poule. Следом la pastourelle. И, наконец, пятая фигура: le final [1].
Линней находит это красивым. В заключение не мешало бы поаплодировать. Но садовник уже танцует что-то другое. Линней, стоя у окна, наблюдает странный балет, весьма беззастенчиво.
Окно грязное. Его, конечно, не так давно мыли. Но после ополаскивания грязь осталась и засохла волнистыми разводами. Неожиданно замысловатыми. Линней разглядывает их. А когда опять смотрит наружу — садовника нет, исчез.
Арктедий начал с того, что привел в порядок собственное имя. Дома его звали Петтером, хотя крестили Петром. Сам он предпочитает вариант Петер. А фамилию упростил сначала до «Артедий», потом — до «Артеди». Итак, Петер Артеди.
Затем он с гордостью перечислил препарированных и описанных им рыб.
— Макрель, судак, лещ. Окунь, жерех, камбала. Летучая рыба, хариус, язь. Головач, уклейка, скор- пена.
Линней — другу:
— Не все объекты твоей любимой науки водятся в Фирисоне. Они рассеяны по всему свету. Ты здесь не останешься.
— Останусь, — объявил Артеди.
Линней подавал прошение о должности в Уппсаль- ском ботаническом саду. Уверенный в своей высочайшей квалификации, он рассчитывал получить место. Но не получил. Рудбек [2]взял другого, и Линней, возмущенный, отправился к нему за объяснениями.
— Конечно. Ты бы лучше всех проследил, чтобы Черный ручей тек как следует. Конечно, я вижу, что ты сердишься. Ты вправду лучше всех. Но заниматься этим не будешь. Держись подальше от Уппсальского сада. Он не для тебя. Тебе незачем делать грубую работу.
Линней:
— Творение давно закончилось, жизнь продолжается такою, какой была дана. Видов в наши дни ровно столько же, сколько их существовало испбкон веков. Стало быть, если жизнь продолжается такою в каждом поколении, то и индивиды остаются неизменными, всяк в рамках своего вида.
— Возьми эти вот грабли, — говорит Линнею садовник.
Линней пытается их взять.
— Не так, — говорит садовник.
Он подразумевает: возьми их, возьми как идею, подумай о них.
Но Линней не может думать о граблях как об идее. Существует великое множество грабель, причем самых разных. С полной определенностью надлежит думать о конкретного вида гряблях, у которых, к примеру, особая форма.
Садовник пристально смотрит на Линнея, говорит, что речь как раз об этих вот граблях, каковые должно воспринимать как вполне определенные грабли вполне определенного вида.
Линней говорит, что думает об этих граблях.
Садовник спрашивает, вполне ли он в этом уверен.
Линней утвердительно кивает.
Садовник велит ему взять грабли, да-да, по-настоящему взять в руки и начать грести.
Линней берет грабли, сгребает с дорожки несколько листьев и соломинок. Ужас сколько тут листьев и соломы, думает он.
Садовник спрашивает, продолжает ли Линней за работой думать о граблях. Линней отвечает, что не выходит. Ведь он должен грести.
— Вот тебе и разница.
— Какая такая разница? — спрашивает Линней.
— А та самая, — отвечает садовник.
Открытое место, простор. Дождь, нарастающий холод. Линней сидит за простым деревянным столом. Уппсальские студенты выстроились в очередь, каждый с камнем в руке. Подходят один за другим. Первым — Хёфлинг:
— Откуда этот камень?
Линней:
— Из топкого болота. Из мхов. Из таких-то краев.
Теперь Хультстедт:
— А из каких мест этот?
— Из таких-то. Моренные отложения.
Студенты молчат, с благостными лицами. Урелль:
— Где я взял камень?
Линней знает:
— Вот там-то. Жженая известь.
Каждый день они задают ему вопросы, и по выговору он слышит, откуда они родом. Скуттунге. Вес- терлёса. Левене. Норрбю, Нижний Норрбю.
Теперь Фугт:
— А этот?
Линней знает:
— Оттуда-то. Песчаный грунт.
По местности он заключает о происхождении камней. Его счастье. И его беда, его тоска по всему, что не есть камень и местность. По родным, по брату и сестрам в Смоланде.
— Вот, — говорит он студентам, — вот здесь выходит наружу скальная порода. Потрогайте. Понюхайте. Слюдяной сланец, диорит, порфир.
Рыб старики поделили по местам обитания: болотно-прудовые, озерные, речные, морские.
Однако ж Артеди заложил основу классификации. Камбалообразных — в зависимости от наличия или отсутствия колючек в спинном плавнике — поделил на Malacopterygii, мягкоперых, и Acanthoptetygii, колючеперых.
Линней, в разговоре с Артеди, заметил:
— Полезность этого скоро поймет любой ихтиолог.
Рудбек вместе с Линнеем поднялся вверх подлинной лестнице.
— Ты станешь ректором, магистром, президентом Академии.
Линнея провели в кабинет тщательно сберегаемых природных экспонатов.
Рудбек показывает и рассказывает:
— Кремневый нож; как полагают, он служил для обрезания. Камень, закопченный от природы. Нос меч-рыбы. Зуб морской коровы. Церера, выгравированная на рисовом зернышке. Самшитовая китайская печать. Чучело крокодильего детеныша. Камень, похожий на птичью голову, лапландцы поклоняются ему как идолу. Уродливая ночная фиалка со сросшимися стеблями. Цыпленок о четырех ногах. Зуб, найденный в Ерлосе, в одном из захоронений; он считается лосиным, однако ж на самом деле это, несомненно, великаний зуб из черепа подлинного великана, что хранится в ерлосской церкви… — Руд- бек обо всём: — Ну вот, видишь?
На обратном пути Рудбек и Линней задержались посреди лестницы из тесаного камня, в котором заключены сотни окаменелостей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии