Наложница визиря - Джон Спиид Страница 56
Наложница визиря - Джон Спиид читать онлайн бесплатно
— Сколько она стоила? — спросил Да Гама.
— Половину лака.
Да Гама тихо присвистнул. Пятьдесят тысяч! Да Гаму нельзя было назвать бедным ни при каких обстоятельствах, но обычно за год он зарабатывал две тысячи анн. Слуга зарабатывал пятьдесят. Пятьдесят тысяч действительно были целым состоянием.
Викторио продолжал рассказ:
— После известия о смерти Карлоса у нас на пороге появилось много кредиторов. Теперь, раз ты становишься партнером, ты купишь нам какое-то время. Тебя они не знают. Они станут гадать о твоих доходах. Потребуется время, чтобы они разобрались. Но когда Вали-хан станет регентом…
— Если он станет регентом…
При этих словах лицо Викторио потемнело. Да Гама отвернулся.
— В любом случае эта шлюха может оказаться нашим спасением, — Викторио немного повеселел. — Кое-кто хочет ее у нас купить.
* * *
Маус помог Викторио подняться, нежно поддерживая его под руку, и повел из кабинета по заполненному товарами складу. Викторио шаркал ногами.
— Ты видишь, как я был занят, — сказал Викторио, кивая на товары, выложенные вдоль стен, правда, в беспорядке. Там находились скатанные ковры, куски шелка, корзины со специями, бочки с надписями на каком-то странном языке. В лучах солнечного света, проникавшего через крошечные дырочки в черепичной крыше, кружилось множество пылинок. — Если бы мы только могли продать эти вещи, доставить их в Лиссабон, наши беды закончились бы. Но мы должны все держать здесь, потому что у нас нет средств.
— Продай что-нибудь, — сказал Да Гама.
Булькающий смех Викторио перешел в кашель, и ему пришлось остановиться, чтобы отдышаться.
— Никогда не продавай в трудные периоды, сынок. Это первое правило торговли. Как только люди узнают, что нам требуются наличные, стервятники и шакалы разорвут нас на части. Нам повезет, если мы получим четвертую часть стоимости товаров.
Испуганный возбуждением хозяина, Маус похлопал Викторио по плечу.
— Здесь находятся все богатства Дасанов. Как доверенное лицо, я должен поступать обдуманно и принимать на себя ответственность за все действия. А теперь так же должен действовать и ты, — он склонился вперед и тихо спросил: — А что ты знаешь о Виспере, хасваджаре султана?
Услышав имя, Маус навострил уши, большие глаза евнуха заблестели.
— Совсем немного, — ответил Да Гама.
— Он и есть тот покупатель, о котором я говорил. Именно он хочет баядеру.
Да Гама не мог скрыть своего удивления.
— Да, странно, не правда ли? Мерин хочет купить проститутку, — Викторио пошел дальше по складу, шаркая ногами. — И он хочет, чтобы ее доставили в какое-то особое место, не во дворец. И тайно, — Викторио повернул голову и прошептал с блестящими глазами: — Эти условия дают мне основания для надежды.
В конце склада свет попадал внутрь сквозь единственное окно. Да Гама увидел, что часть пола рядом с окном покрыта коврами, подушками и шелками. Там молча сидел какой-то костлявый человек.
— Говорить буду я. Просто кивай, когда я тебе скажу, — шепнул Викторио.
* * *
Да Гама едва мог рассмотреть хасваджару из-за неудачного освещения, но не чувствовать его зловещего присутствия было невозможно. Маус упал на колени перед Виспером.
— Встань, встань, — сказал ему хасваджара, правда, не сразу.
Викторио просто кивнул.
— Сеньор Виспер, это мой партнер, сеньор Да Гама.
Да Гама изобразил типичный для фарангов поклон, широко взмахнув руками, и, как и ожидал, заметил улыбку на лице хасваджары. Тому было забавно.
— Мои индийские друзья называют меня Деога, сеньор.
— Я счастлив встретиться с вашим партнером, сеньор Викторио. Нам всем нужны помощники, не правда ли? Помощники и друзья, — тонкий голос Виспера звучал весьма странно — напоминал о хрипе умирающего, хватающегося пальцами за камушки. — Присаживайтесь. Присаживайтесь. Давайте поговорим.
Маус помог Викторио усесться на подушку справа от Виспера, затем поймал взгляд Да Гамы и быстро кивнул на место слева от Виспера.
«Как насчет уважения к новому партнеру, ублюдок?» — усаживаясь, подумал Да Гама.
Виспер склонил голову набок:
— Здесь такая дружеская обстановка, не то что во дворце. И гораздо больше уединения, чем во дворце. Нет нежелательных ушей.
Да Гама обратил внимание, что каждый раз, перед тем как что-то сказать, Виспер проводил сухим серым языком по желтым зубам.
Маус в здоровой руке принес поднос с графином и кубками из яркого серебра. Виспер взмахнул рукой перед подносом, словно благословляющий священник, но не взял кубка, поэтому Викторио и Да Гама тоже отказались. Солнце поднялось выше, и свет, льющийся из окна, стал мягче. Викторио с Виспером только начинали ритуальные танцы, обсуждая здоровье одного высокопоставленного лица за другим, затем улыбались или качали головами, перед тем как перейти к следующему.
* * *
Да Гама обвел взглядом помещение. Эта часть склада была забита разнообразными и весьма странными вещами. У ближайшей стены стоял ряд идолов в человеческий рост, их крашеные руки переплетались и казались запутавшимися. За спиной Викторио лежала деревянная птица с головой мужчины.
Потом Да Гама заметил золоченую арку. Она располагалась так, что создавалось впечатление, будто Викторио сидит на троне. На полу рядом с аркой Да Гама увидел ряд кукол на специальных подставках. Наконец он понял, что это, и был поставлен в тупик. Он никак не ожидал увидеть это здесь, на складе в Биджапуре.
Он смотрел на богатый кукольный театр. Такой можно встретить во дворце аристократа из Лиссабона. Солнечные лучи из окна падали на рыжий мех принца Лиса, драгоценности на его кукольном наряде блестели, улыбка была открытой, но хитрой, во рту виднелись зубы, а глаза были черными и пустыми, как ночь. Рядом с Лисом висела со вкусом раскрашенная Коломбина, у нее был вид потерпевшей поражение девушки, нежное лицо смотрело в пол.
Черные глаза Лиса привлекали Да Гаму гораздо больше, чем бесконечные разговоры Виспера и Викторио. Да Гама очень мало отдыхал ночью, и мысли его уходили в сторону. Казалось, Лис поднял голову, собираясь что-то сказать. Да Гама вздрогнул, но ни Викторио, ни Виспер не заметили, что он задремал, хотя Маус смотрел неодобрительно.
Однако, пока он дремал, двое собеседников дошли до сути дела.
— Но все-таки, сеньор Виспер… профессиональная танцовщица? — Викторио поднял руки, словно в замешательстве. — Зачем вам профессиональная танцовщица?
Голова Виспера задрожала на напоминающей тростник шее.
— Это мое дело, а не ваше.
— Нет, это мое дело… Вы желаете получить не только девушку, но и наше молчание.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии