Поцелуй Жюстин - Барбара Картленд Страница 36

Книгу Поцелуй Жюстин - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Поцелуй Жюстин - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Поцелуй Жюстин - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Он видел, что Жюстин с удовольствием слушает, и надеялся, что ей приятно его общество. Надеялся также, что она правильно отреагирует, узнав, что он затеял.

Очень скоро экипаж остановился у гостиницы.

Лорд Каслтон помог Жюстин выйти, расплатился с кучером и повел девушку в ресторан.

Там их усадили за столик, накрытый на двоих.

Маркус залюбовался девушкой. Она прелестно выглядела в муслиновом костюме с широкими рукавами и зауженной талией. Поля шляпы отбрасывали тень на ее милое личико и прятали великолепные медно-красные волосы.

Жюстин обвела взглядом стол.

— Но он накрыт на двоих. А как же представитель лорда Кромера?

— Вы очень расстроитесь, если я скажу, что нет никакого представителя? Это небылица, которую я выдумал для миссис Арбетнот. Я побоялся неприятностей, если открою, что мы будем обедать вдвоем.

Девушка смотрела на него, широко распахнув глаза, а потом тихо, очаровательно рассмеялась.

— Хотите сказать, вы солгали ей?

Лорд Каслтон кивнул, но его лицо по-прежнему оставалось серьезным.

— Надеюсь, вы не расскажете Гарри. Это не послужит ему хорошим примером.

Еще один очаровательный смешок.

— Но зачем? То есть почему вы решили пообедать со мной?

Лорд Каслтон умиленно вздохнул.

Кто еще из знакомых ему женщин задал бы такой вопрос? Все они решили бы, что их чары служат более чем достаточным поводом.

Уотсон в этот момент наверняка заглянул бы в глаза Жюстин и сказал, что пригласил ее, потому что она самая прекрасная из всех женщин, которых он знал, и он не хочет ни с кем ее делить.

Но лорд Каслтон был убежден, что, выдав такую тираду, только смутит Жюстин.

— Я хочу объяснить, каково положение Гарри, не рискуя, что нам помешают другие пассажиры.

«Особенно Уотсон», — мысленно добавил он.

— О да, прошу вас, расскажите мне все.

Сидя напротив, Жюстин подняла голову и посмотрела на собеседника, этим движением освободив лицо от тени шляпы. Лорду Каслтону приятно было знать, что девушка об этом не подозревает.

— Я думала о Гарри с тех пор, как вы прошлым вечером покинули мою каюту, — начала Жюстин. — Ему нужна одежда. Он не может все плавание проходить в вашей рубашке. Даже если его вещи постирать, не думаю, что их можно будет носить.

— Я решил эту проблему. Возможно, вы видели, что на пристани я разговаривал с майором и миссис Партридж. Они любезно согласились пройтись по магазинам и купить мальчику новый гардероб. Вы, вероятно, знаете, что совсем недавно Партриджи потеряли сына — сверстника Гарри. Это ужасная трагедия, трудно ее пережить, поэтому я сомневался, стоит ли обращаться к ним. Но, когда я рассказал им историю Гарри и попросил совета, что нужно купить, они ответили, что возьмут это на себя. Я, конечно, очень доволен, ведь они точно знают, что нужно мальчику.

Жюстин просияла.

— Чудесно! Какой вы тактичный!

Девушка на мгновение смолкла. Лорд Каслтон с удовольствием наблюдал за ее лицом, на котором очень ясно отражался ход мыслей.

— Быть может, выбирая для Гарри одежду, миссис Партридж почувствует, что ее жизнь не так уж пуста.

— Очень на это надеюсь.

Лорд Каслтон поймал себя на мысли, что чем полнее раскрывается характер Жюстин, тем больше она ему нравится.

Ее лицо оставалось серьезным.

— Думаю, вы не только обеспечили Гарри одеждой, но и оплатили его билет.

— Это самое меньшее, что я могу сделать. Бедный мальчик пережил настоящий кошмар. Я все думаю, а если бы это был мой сын?

— Сомневаюсь, что вы отослали бы своего ребенка, — твердо сказала Жюстин.

— Я хотел объяснить вам и это. Но для начала, думаю, нам следует сделать заказ.

Лорд Каслтон отговорил девушку от идеи взять легкий салат и предложил блюдо из риса.

— В этих краях лучше не заказывать сырые продукты, если вы не знаете условий их приготовления, — объяснил он.

Жюстин широко раскрыла глаза.

— Неужели? Боже мой, это нужно запомнить. А на корабле? На борту я часто ела салаты и без всяких негативных последствий.

Лорд Каслтон уверил девушку, что кокам на корабле можно безоговорочно доверять.

— А теперь позвольте объяснить, какова ситуация в Индии. Тамошний климат не подходит для детей: в жаркий сезон температура чересчур высока, а местные болезни очень тяжело переносятся. Уверен, Гарри хорошо объяснили, что ему необходимо вернуться в Англию и пойти в школу.

— Хотите сказать, ему придется плыть обратно в Англию после всего, что он пережил? Но это ужасно! — вспыхнула Жюстин.

— Боюсь, что это почти неизбежно. Однако, — быстро добавил он, заметив, как в уголках ее глаз разгорается протест, — у меня будет долгий разговор с его родителями. Уверен, они придут в ужас, когда узнают, что он выстрадал. Я могу порекомендовать школу, в которой, как мне кажется, мальчику будет лучше. У меня там учится племянник примерно такого же возраста, и я позабочусь, чтобы он стал другом Гарри, когда тот начнет там учиться.

— Если в самом деле необходимо ходить в школу в Англии, похоже, так у него будет больше шансов на счастливое детство, — сказала Жюстин.

— Уверен, он быстро освоится и заведет новых друзей.

— Остается проблема, где ему проводить каникулы, — добавила Жюстин, все еще тревожась. — Тетя, которая за ним присматривала, судя по всему, просто чудовище. Думаю, родителям Гарри нужно подыскать ему другое место для проведения каникул.

— Как только у Гарри появятся друзья, они станут приглашать его к себе, — весело отозвался лорд Каслтон. — И сам я с радостью его приму. Я уже сказал мальчику, что он может мне помочь, если возьмется выгуливать Брека.

— О, вы так добры, — сказала Жюстин, и лицо ее просияло. — Возможно, он как-нибудь погостит и у нас.

Вот он, повод переключиться на тему, которую собирался обсудить лорд Каслтон.

— У вас? — спросил он.

— У меня нет младшего брата, но я уверена, мы можем… Жюстин побледнела и запнулась на полуслове. Ее лицо утратило живость. — Конечно, все это возможно лишь до тех пор, пока я не замужем.

Со сдавленным вздохом девушка отложила вилку. Поля шляпы скрыли ее лицо. Не было нужды добавлять, что сэр Томас не окажет Гарри радушного приема.

Лорд Каслтон взял девушку за руку.

— Жюстин, прошу вас, давайте признаем, что нелепое положение, будто вы помолвлены с сэром Томасом, — фантазия, от которой можно легко отмахнуться.

На миг лорду Каслтону показалось, что лицо Жюстин озарилось надеждой, но потом девушка посмотрела ему прямо в глаза, и он понял, что совершил серьезную ошибку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.