Судьба-укротительница - Джуди Кристенберри Страница 16
Судьба-укротительница - Джуди Кристенберри читать онлайн бесплатно
— Я не тратил твоих денег, — возразил Зак.
— Сколько все это стоит?
— Тебя это не касается.
— Нет, касается. Зачем ты тратишь свои деньги на моего брата? Да еще на Мануэля в придачу. Так сколько?
Зак пересек комнату из угла в угол.
— Я не позволю тебе оплачивать мои покупки. Мне показалось, что Полю нечего надеть, вот я и решил…
— Какая щедрость! Если бы я знала, что ты застесняешься бедно одетого мальчика, я бы расшиблась в лепешку, но нашла бы, с кем его оставить.
Ей вдруг стало нестерпимо горько. Этот человек может позволить себе все, что захочет. Кажется, он совсем не понимает, что у их семьи совершенно иной образ жизни.
— Не говори так! Я никогда бы не стал стесняться Поля. Он очень хороший парнишка.
На сердце у Сюзанны потеплело, но она еще не все сказала.
— Я благодарна тебе, ты доставил мальчикам массу удовольствия, но я, конечно же, заплачу за эти вещи. Может быть, за исключением ковбойских шляп и сапог.
— Они тебе не понравились?
— Почему же? Очень мило, но их нельзя носить в школе.
— Я купил это для школы.
Сюзанне вдруг представился маленький Зак в костюме ковбоя.
— Ты не ходил в школу в Канзас-Сити.
— Не ходил. Но, может, стоит вообще съехать отсюда? Нехорошо, когда мальчик растет в таком квартале.
Целая буря заклокотала в груди у Сюзанны, но она сдержалась. Можно подумать, она не знает, что такое их жизнь! Сколько раз ей снились кошмары, в которых что-то случалось с Полем или Меган.
— И все же, сколько я тебе должна? — спросила она опять.
Он не успел ответить: в дверь постучали. Пришла Роза, лицо у нее было встревоженным.
— Сюзанна, Мануэль сказал… Я имею в виду, мне очень неловко, но я не могу заплатить, мы отдадим деньги через месяц…
Зак перебил ее, выступив вперед:
— Я вас очень прошу, примите эти вещи как подарок от меня и моего деда.
— Но это все так дорого! — запротестовала Роза, выпучив глаза. У нее затряслись губы. — У нас просто нет возможности делать детям такие роскошные подарки.
— Успокойся, Роза, — сказала Сюзанна, сжимая руки подруги, — все хорошо. Прими эти вещи как преждевременный рождественский подарок.
— Но сейчас август!
Сюзанна улыбнулась.
— Просто скажем детям, что кое-кто из Санта Клаусов начал доставку заблаговременно, поскольку у них очень много клиентов.
Роза еще долго рассыпалась в благодарностях и наконец ушла к себе.
— Черт побери! Никогда еще вручение подарка не приносило мне столько сложностей, — воскликнул Зак и, сунув руку в карман пиджака, достал удлиненную коробочку. — Осталось покончить с этим. Ты должна надеть это сегодня вечером. Грэмп хочет видеть его на твоей руке.
— Что надеть? — Сюзанна удивленно уставилась на коробочку.
Зак взял ее за левую руку.
— А где твое обручальное кольцо?
— В кошельке. Я же не думала, что все сразу станет известно.
— Надо подогнать его по размеру. Но это — завтра, а вот это надень сейчас. — И Зак вручил Сюзанне коробочку.
Ей вдруг показалось, что в коробочке лежит большая и крепкая веревка, которая еще сильнее затянет на ней огромный узел лжи. Но немигающий взгляд Зака не оставлял путей к отступлению. Она сняла крышечку и увидела сверкающий бриллиантовый браслет. Сюзанна тут же захлопнула крышку и протянула коробочку Заку:
— Нет, я не могу это принять.
— Слушай, Грэмп, естественно, ждет, что я сделаю тебе свадебный подарок. В противном случае, он может что-нибудь заподозрить.
Зак вновь протянул ей коробочку.
— Значит, будем считать это театральным реквизитом. Когда все кончится, я верну его.
Зак посмотрел куда-то в сторону.
— Ладно. Но ты должна надеть его, когда мы вечером пойдем в больницу.
— Хорошо. А до того времени я его спрячу.
— А ты не хочешь надеть его на обед к сестре?
— Нет, поскольку сестры знают, что брак фиктивный. Бриллианты будут нехорошо выглядеть. Я не хочу без необходимости надевать этот браслет.
Зак вернулся в отель принять душ и переодеться. Он был в бешенстве. Сколько раз он дарил женщинам бриллианты! В первую очередь — жене. Ответом всегда были восторг и благодарность. Ни одна из них не отказалась от такого подарка.
Все эти проблемы вокруг вещей для мальчишек… Абсурд. С Розой хоть что-то понятно — там, вроде, есть еще маленькие дети, которым ничего не досталось. Это смутило Зака. Но он не мог предложить Розе денег. Это грубо.
Вообще, он ничего не понял и чувствовал себя полным идиотом.
В квартире у Сюзанны все уже были готовы. Поль надел одну из новых рубашек, джинсы и ковбойские сапоги. Сюзанна переоделась в тот самый дымчато-голубой трикотажный костюм, в котором она была в первый день их знакомства, и выглядела ослепительно красивой. Обручальное кольцо и браслет украсили бы ее еще больше, но она их не надела. Зак почувствовал еще один укол раздражения.
— Ты не могла бы надеть в гости хотя бы обручальное кольцо? — спросил он, заводя машину.
Сюзанна помедлила, потом открыла кошелек, достала кольцо и надела на палец.
— Я боялась, оно соскочит.
С заднего сиденья подал голос Поль:
— А Джинни и Джеймс сегодня будут?
— Еще родственники? — ахнул Зак.
Может, они все решили, что свадьба была все-таки настоящая?
— Да, Поль. Это дети Мэгги и Джоша, — пояснила Сюзанна Заку, — а у Кейт и Билла есть маленький сынишка Нат.
— Неплохо. А где работает муж Кейт?
— Он владелец «Хардисон Энтерпрайзиз». А у Джоша есть своя охранная фирма. Они живут поблизости.
Зак прикусил язык. Но почему же Сюзанна живет в квартале бедноты, имея такую обеспеченную родню?
Когда в доме Кэйт Зак был поочередно представлен каждому из родственников, Сюзанна присоединилась к женщинам на кухне, а Поль отправился поиграть с детьми. Зак оказался в кабинете вместе с мужьями.
После нескольких общих фраз Зак решился задать мучивший его вопрос:
— Надеюсь, вы извините мне мою бестактность, но почему Сюзанна живет в такой бедной квартирке, имея такую богатую родню? Разве вы не знаете, что ее район просто опасен?
Он не знал, какой реакции ждать, но его собеседники вдруг рассмеялись.
Билл Хардисон повернулся к свояку Джошу.
— Он плохо знает Сюзанну.
Джош кивнул:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии