Камень огня - Таня Хафф Страница 34

Книгу Камень огня - Таня Хафф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Камень огня - Таня Хафф читать онлайн бесплатно

Камень огня - Таня Хафф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Таня Хафф

— На что ты смотришь?

Накануне Чандра нашла одному из матросов его пропавшее шило, и он расплатился с ней ярко-красной шелковой рубашкой. Обычно чародейка не слишком интересовалась одеждой, но раньше ей никогда не приходилось носить одну и ту же простую серую тунику почти целых девять дней. Девушка остановилась рядом с принцем, ветер раздувал ее новые широкие рукава.

— Корабли, — коротко ответил Дарвиш, больше занятый капризами своего желудка.

Чандра прищурилась, опасно перегнувшись через перила.

— Где?

— Там. — Аарон возник по другую сторону от нее. — У белых утесов.

— Откуда ты знаешь, что это утесы? — осведомился принц. Ему стало любопытно, действительно ли Аарон видит так далеко.

— А что еще это может быть?

Дарвиш пожал плечами и тотчас пожалел об этом.

— Не очень-то это весело, — заметила Чандра, когда он вытирал рот.

Принц бросил в нее свирепый взгляд.

— И ты училась пять лет только для того, чтобы понять это?

Ветерок пролетел между ними, и Чандра замахала рукой, отгоняя смрад.

— Почему ты это делаешь, если потом происходят такие вещи?

— Почему я это делаю? Ты имеешь в виду, почему пью?

— Да, почему?

Дарвиш зло улыбнулся.

— Потому что у меня это так хорошо получается. — Он ернически поклонился и, развернувшись, ушел.

Чандра со вздохом закусила губу.

— Я снова это сделала, да?

— Ты задаешь слишком много вопросов, — тихо сказал Аарон, глядя на далекие корабли.

Поднявшееся солнце выжгло с земли туман, когда «Грифон» подошел ближе к белым утесам. Странные корабли стали больше, но еще не настолько, чтобы можно было их разглядеть, и все так же качались на волнах, чего-то ожидая.

— Они нас видят? — Дарвиш появился у перил с сухарем в одной руке и винными мехами на другой. В этот миг принц как никогда был близок к блаженству. Двор отступил в прошлое, и он мог не думать о Камне, пока корабль не пришел в Тиволик.


— Видят, но не лучше, чем мы их. — Помощник отказался от предложенной выпивки.

— Это могут быть пираты, заманивающие нас в ловушку?

— Могут. А могут быть и корабли, терпящие бедствие. Лучше бы нам оставаться здесь и обойти их подальше, но капитан не хочет упускать течение. Без течения это будет проклятущая гребля, если ветер спадет. — Он кашлянул и сплюнул за борт. — Отсюда не разберешь. Придется подойти.

— Но если это пираты, а вы подойдете…

— … то наверняка станем забытой ветром кучей дерьма. А если это не пираты, если они в беде и мы не подойдем, то точно такую же помощь мы получим, когда сами будем в ней нуждаться.

— Значит, это могут быть корабли в беде или пираты, притворяющиеся, будто они в беде, чтобы подманить вас ближе?

— Да. — Громадные кисти сдавили перила, и дерево тревожно скрипнуло. — Однажды мы шли с капитаном, у которой была латунная труба со вставленными стеклышками. Забыл, как она называется, но когда ее подносишь к глазу, то можешь видеть на мили. Жаль, у нас нет ее сейчас.

Дарвиш задумчиво пожевал сухарь.

— Это была магия?

— Нет, просто вещица, которую она приобрела на востоке.

— Интересно, а магия может что-нибудь сделать?

— Ага, набормотать какой-то чуши и потребовать в уплату больше, чем у тебя есть. — Помощник поджал губы и вытер пот с груди. Наконец он вздохнул. — Валяй. Спроси ее. Даже если пользы не будет, я не думаю, что ошибка девчонки вроде нее причинит много вреда.

Дарвиш направился к каюте, по дороге заметив, что команда работает, косясь одним глазом на далекие корабли. Никто не пел, только рычали приказы, подкрепляемые угрозами, а наибольший шум исходил от самого «Грифона»: от ветра, натягивающего парус, и моря, шлепающего по корпусу. Принц взглянул на корму. Капитан стоял у огромного длинного весла, положив ладонь на его закрепленный конец. Хотя заплетенная седая борода скрывала большую часть лица, то немногое, что оставалось на виду, выражало недовольство.

«Лучше ты, чем я», — подумал Дарвиш и, пригнувшись, вошел в каюту.

Гамаки висели у стены. Чародейка лежала — руки за головой, — погрузившись взглядом в волокна дерева.

— Чандра, нам нужно, чтобы ты увидела те корабли.

Девушка моргнула и медленно вернулась в этот мир…

— Что?

Принц вытащил из угла табуретку, подвинул ее к койке и сел.

— Нам нужно, чтобы ты увидела в чаше те корабли, — серьезно повторил он.

Чандра свесила ноги и осторожно села, койка оставляла немного места для головы, но совсем недостаточно для энтузиазма.

— Те корабли, что у берега?

— Да. Надо узнать, не пираты ли это. И поскорей, чтобы капитан изменил курс в случае чего. Могу только добавить, что он не хочет его менять.

— Ну, я бы рада помочь…

Дарвиш уже открыл рот, но Чандра опередила его.

— … но я не могу. Мне нужен кусочек от этих кораблей, чтобы увидеть их в чаше.

— Утопи их Девять! — Принц встал и отпихнул ногой табурет. — Мы должны узнать, что происходит. — Он ударил кулаком в стену каюты. — Где Аарон? Пираты — те же воры, только в лодке, может, он знает, как различить их?

— Я не знаю, где он.

— Как это — не знаешь? «Грифон» не такой уж большой корабль.

Девушка оторвалась от застегивания сандалий и нахмурилась.

— Он хотел побыть один. Я уверена, ты мог бы его найти, если бы попытался, ведь ваши души связаны, но, Дарвиш, — чародейка встала и перебросила косу за плечо, — может, я сумею сделать что-то другое.

Принц, уже пригнувшийся на выходе из низкой двери, остановился и наполовину обернулся.

— Что?

— Существует заклинание, помогающее видеть на расстоянии. — Чандра вызывающе подняла подбородок. — Я не так хорошо вижу вдаль, поэтому часто пользуюсь им. Я могла бы наложить его и взглянуть на те корабли.

— А как ты узнаешь, пираты это или нет?

— Ну, должен же быть какой-то способ узнать.

— Есть: они валят с криками через борт, держа сабли наготове, и начинают рубить команду на мелкие кусочки. — Дарвиш ухмыльнулся, пожал плечами и вернулся в каюту. — А ты не могла бы наложить его на кого-нибудь другого?

Чандра никогда этого не делала, но…

— Да, конечно, могла бы.

— А ты не могла бы… — Дарвиш припал к мехам, пытаясь ухватить мысль. — Не могла бы ты наложить его на что-то другое?

— Что?

Принц быстро рассказал про латунную трубу, о которой упоминал помощник.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.