Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - Варвара Корсарова Страница 29
Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - Варвара Корсарова читать онлайн бесплатно
— Вы отлично справились, Майя, — сказал он. — Зря боялись и смущались. Признаться, я тоже испытываю некоторую неловкость, когда вы заглядываете в мои внутренности.
— Почему? — полюбопытствовала я, поразившись его откровению.
— Вы молоденькая девчонка, воробышек, — глухо произнес фон Морунген. — А я от вас завишу и предстаю перед вами вот такой… развалиной, — он криво улыбнулся. — Поверьте, мне стыдно. Это странная ситуация.
— Почему вы отказались наблюдаться у мэтра Кланца? Потому что он живет в столице, а вам нужно быть тут?
— Это одна из причин, — он встал и принялся застегивать рубашку. Мне показалось, что он сердится на себя за то, что заговорил со мной о своих чувствах.
Зандер окликнул его:
— Я вам больше не нужен, ваша милость?
— Ты еще здесь? — удивился полковник. — Ступай, братец. Найди Курта, будь любезен. Пусть приготовит коня, я отправляюсь.
Затем он обратился ко мне.
— Я уезжаю до обеда. Вы найдете чем заняться? Погуляйте в саду, воспользуйтесь библиотекой.
— А не лучше ли вам сегодня остаться дома, ваша милость? Лечь в кровать, поберечь себя…
— Не могу позволить такую роскошь. Слишком много дел. Если успею, заеду к господину Вайсу, чтобы обсудить наше с вами соглашение. Передать письмо от вас? Если будете писать, поторопитесь.
— Нет, писать отцу пока не стану, спасибо.
— Хорошо. Потом обсудим, в какие дни вы будете навещать родню. Каждый день этого делать не получиться, не обессудьте. Итак, вам еще что-нибудь нужно, Майя? Для развлечений? Чтобы жизнь в этом замке не казалась заточением?
— Нужны стамеска и молоток, — сказала я, решив воспользоваться его добротой.
— Что? — переспросил он озадаченно. — Стамеска и молоток? Зачем они вам?
— Открыть заколоченное окно в моей комнате, — призналась я. — Да, еще бы найти полироль для меди. Хочу привести в порядок светильники-скелеты. Они позеленели от патины, от этого у них нездоровый вид.
— Хм… занятные у вас представления о развлечениях. Что ж, обратитесь к госпоже Шварц. Пока в доме нет экономки, она следит за хозяйством. Или попросите Курта, он все сделает.
— Не стоит беспокоить ни госпожу Шварц, ни Курта. Я и сама умею обращаться с инструментами. И уж тем более с полиролью. Лишь бы раздобыть нужное. Хорошо, спрошу у слуг. А потом я бы хотела заняться часами в столовой. Вы позволите?
Полковник глянул на меня с непередаваемым выражением.
— Да, позволяю, — сказал он, и усмехнулся. — Надеюсь, когда вернусь, не застану дом в развалинах. Из вас бы вышел отличный военный инженер. С вашей предприимчивостью вы любую вражескую фортификацию сровняете с землей в считанные часы.
Я приободрилась от похвалы, но тут же приуныла, когда полковник свел брови и хмуро добавил:
— Все же соблюдайте осмотрительность. Предприимчивость и до беды довести может. Я буду следить за каждым вашим шагом.
Я проглотила досаду и покорно кивнула. Любезность полковника имела узкие границы, и от своего предубеждения он не отказался. Он твердо намерен не давать мне много воли. Не оставит без внимания любую мою оплошность. Впрочем, допускать промахов я не собиралась.
— Установим кое-какие правила, — заявил он. — Итак, первое. Не заходить в старый парк и в лабиринт.
— Лабиринт?
— Да, создатель замка — мастер Жакемар — устроил лабиринт. Но он заброшен, садовники там не работают. Я не намеревался им заниматься. Пустая трата денег. Пусть гибнет дальше. Там есть разные странные вещи… Много лет назад, мастер Кланц… — полковник едва заметно поморщился, словно это имя будило неприятные воспоминания, — … когда он гостил здесь… проводил в лабиринте целые дни. Хотел его восстановить, но прежний хозяин отказал ему.
— Почему мне нельзя туда?
— Потому, — отрезал полковник. По его тону стало ясно, что разговор начал ему надоедать и он спешит от меня отделаться. — Приказы не обсуждаются. Если очень уж любопытно, осмотрите первую галерею с металлическими деревьями, но глубже, в центр не суйтесь. Понятно?
— Понятно, — ответила я с сомнением. — Но…
— Никаких «но». Не доставляйте мне хлопот, Майя.
— Даже не думала. А второе правило?
— Придумаю, когда придет время. Посмотрим на ваше поведение. Удачного вам дня, госпожа Вайс.
Получив несколько часов досуга, я задумалась, на что их потратить. Жаль проводить такое славное утро в четырех стенах; будет еще время заняться окном в комнате. Отправлюсь-ка лучше на разведку в сад.
Я спустилась в холл, с усилием отворила тяжелую дверь и, прежде чем сбежать по лестнице, задержалась на высоком крыльце. Солнце ослепило меня, и я прищурилась.
Ох, до чего хорошо!
Задувал крепкий, теплый ветерок. Ноздри щекотал насыщенный влагой запах зелени и привядшей сирени. В голову ударило чувство свободы. Я вздохнула легко и огляделась.
Передо мной простиралась мощеная аллея. Вдалеке виднелся фонтан. Как и вчера, он не работал, но водная гладь этим утром, хоть и покрытая зеленой ряской, рассыпала искры, когда ее волновал ветерок.
Яркими пятнами горели клумбы, за ними шумели листвой невысокие деревца — сирень, вишня, акация.
Возле одной из клумб стояли двое мужчин. Один, согбенный, старый, с нахлобученной на голову широкополой шляпой, держал в руках корзину. Второй, высокий и судя по его энергичным движениям молодой, усердно работал граблями. Садовники, догадалась я.
Молодой заметил меня. Он выпрямился и приложил ладонь к глазам козырьком, а потом легко поклонился и помахал рукой, приглашая подойти ближе. Старик одернул его, и, видимо, сказал что-то строгое, потому что молодой пожал плечами и вновь взялся за грабли.
Знакомство с замковой челядью отложим на потом; мне не терпелось пройтись по саду. И конечно, первым делом я решила найти лабиринт, насчет которого полковник дал столь нечеткие указания. Вроде сначала он запретил туда ходить, но потом разрешил заглянуть … как он сказал? В галерею с металлическими растениями? Как устоять перед таким описанием!
Я прошла немного по аллее и свернула на другую, поуже, посыпанную гравием.
Аллея вела направо, огибая западное крыло. День был теплый, солнце нагрело землю, но от стен замка шел мертвенный холод. Не поднимая глаз — я знала, что сверху за мной следят угрюмые изваяния, — поспешила дальше.
В этой части сада росли ели, а за ними раскинулась огромная лужайка. Дорожка бежала дальше, к каменной стене. За ней темной массой виднелись старые деревья. В стене обнаружилась калитка: к ней-то я и направилась.
За калиткой тянулся зеленый коридор. Кустарники и деревья смыкались кронами, отчего здесь было темно и прохладно. На макушку сыпались ледяные капли. Плиты дорожки густо поросли травой и шатались под ногами. Пахло, как в старом лесу — прелой древесиной и мхом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии