Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс Страница 13
Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Это чудище действительно существовало.
Джейку уже приходилось сражаться с такими тварями в Пангее.
Перед ними лежали мумифицированные останки гракила.
Золотой анкх
Кэди застонала. Потом посмотрела на Джейка — и ее глаза закатились. Видимо, потрясение оказалось слишком сильным.
Прежде чем Джейк успел сказать хоть слово, Кэди упала в обморок. Она едва не угодила затылком в один из стеклянных шкафов, дядя Эдвард поймал ее в последнюю долю секунды.
Сейчас Эдвард стоял на коленях, бережно придерживая девушку за плечи:
— Кэтрин, как ты?..
Та приподнялась на одной руке, заливаясь краской смущения. И пробормотала:
— Спасибо… Я… Мне так неудобно… Просто… это так мерзко выглядело…
— Ох, прошу простить меня, юная леди, — расстроенно проговорил Генри. — Старый дурак, и о чем я только думал? Конечно, для слабого пола это совершенно неподходящее зрелище!
Кэди поднесла руку ко лбу:
— Не могли бы вы принести стакан воды?..
Генри повернулся:
— Вон там, у лестницы, есть фонтанчик с питьевой водой.
— Я сейчас все принесу, — сказал Морган и пошел за стаканом.
Кэди, явно не в лучшем расположении духа и к тому же смущенная, отмахивалась от хлопотавших вокруг служителей:
— Мне просто нужно выйти на свежий воздух! Ничего страшного, все почти прошло!
Расстроенный и испуганный Генри бормотал:
— Да-да-да, конечно, моя милая! К тому же у меня тут дела еще есть… Прошу простить меня, юная леди…
И он спешно ретировался, увлекая за собой одного из служителей.
Кэди смотрела ему вслед:
— Дядя Эдвард, мне очень неудобно перед вашим другом…
И она кивнула в сторону удаляющегося профессора:
— Пожалуйста, догоните его и передайте, что со мной все в порядке! Мне очень, очень совестно!..
— Да-да, конечно, — быстро сказал Эдвард, поднимаясь на ноги. — Джейк, думаю, тебе лучше составить мне компанию. Твоей сестре нужно побыть одной.
— Джейк, подожди! — воскликнула Кэди. — У тебя не найдется лишнего энергетического батончика?
Джейк кивнул, провожая взглядом спешащего за профессором Эдварда.
Потом шагнул к сестре, пытаясь нашарить в многочисленных карманах жилетки батончик мюсли. Наконец поиски увенчались успехом, и Джейк вручил находку сестре.
Та отпихнула его руку:
— Фу, гадость какая!
— Тогда отчего же?..
Кэди резво вскочила на ноги:
— Чтобы всех отсюда выпихнуть! Умник недоделанный!
Джейк едва не стукнул себя по лбу — ну конечно, сестрица притворилась, чтобы они могли поговорить наедине! Как он сразу не догадался!
— Откуда здесь взялся гракил? — мрачно вопросила Кэди, разглядывая чудище. — Что все это значит?
— Понятия не имею! Но! Ты, случайно, табличку перед входом не заметила? Что там за название у спонсора, а? «Торгово-промышленная компания Бледсворта»! Они финансировали раскопки в этой гробнице, а еще — заметь! — прислали сюда эту мумию! И если Морган не врет и они вправду за нами следят, они точно знали, что мы будем здесь!
— Что ты хочешь этим сказать? — прищурилась Кэди.
Джейк еще раз прокрутил в голове все возможные ответы и остановился на единственном правдоподобном. Тиканье отцовских часов под рубашкой вдруг показалось ему оглушающим.
— Лучший способ заставить нас извлечь папины часы из тайника — инсценировать попытку ограбления. Опасаясь воров, мы бы вытащили часы из секретного хранилища и держали бы при себе — для надежности.
Кэди побледнела и пошатнулась — на этот раз вовсе не притворно:
— Джейк! Именно это мы и сделали!
Он мрачно кивнул.
— Следующий шаг — заманить нас куда-нибудь. И устроить в этом месте ловушку.
Джейк быстро посмотрел по сторонам — вдруг показалось, что стены гробницы сдвигаются и вокруг темнеет. Ему стало очень не по себе.
— Нам нужно срочно уходить отсюда, — быстро сказала Кэди.
— Анкх! Он где-то здесь. Я чувствую, он совсем рядом!
— Плевать на анкх! Мы можем прийти сюда потом. Профессор сказал, что мумию отошлют обратно в Египет на следующей неделе. Вот тогда мы и придем. Анкх никуда не денется, поверь мне.
И Кэди решительно направилась к выходу, огибая камень.
Джейк не мог отказать ей в правоте, однако в его душе все восставало при одной мысли о том, что придется отсюда уйти. Тем не менее он направился вслед за сестрой. В ее словах была логика. Надо уходить. Он догнал Кэди у самого выхода. Оглянулся и бросил последний взгляд на темную погребальную комнату.
И вот тогда он увидел это.
И застыл на месте.
С другой стороны каменной плиты под стеклом витрины тускло поблескивало что-то золотое. Джейк поначалу ничего не заметил — его внимание приковывали к себе алтарь и распростертое на нем жуткое тело.
Сейчас же он смотрел на шкаф у противоположной стены. Предмет лежал на средней полке — золотой анкх величиной с ладонь, точь-в-точь как тот, что выгравировали на крышке часов. В свете ярких галогеновых ламп блестели драгоценные камни, которыми анкх был инкрустирован: бриллиант в середине, а вокруг рубин, изумруд и сапфир.
Такие же камни, в том же порядке украшали его знак ученика.
Четыре краеугольных камня Калипсоса.
Джейк ткнул пальцем в сторону шкафа:
— Смотри, вон там! Вон он!
Кэди прищурилась — и напряглась, как перед прыжком.
— Драгоценные камни, — протянула она, мгновенно сообразив, что к чему.
Джейк бросился вперед.
— Стой! — вскрикнула за его спиной Кэди — но не для того, чтобы остановить, а чтобы не отстать от брата.
Они быстро обогнули плиту и подошли поближе.
И одновременно вытянули шеи, разглядывая содержимое витрины.
— Уверен — это и есть замок для ключа, который оставил папа!
Джейк отступил на шаг, залез под футболку и вытянул за цепочку часы.
— Как же нам залезть под стекло? — пробормотала Кэди.
Но Джейку было не до формальностей. Разбить витрину, а с последствиями разбираться в порядке их поступления — такой он составил план действий. Джейк оглядел комнату в поисках предмета потяжелее. Дыхание перехватило от нетерпения, и ему пришлось опереться на плиту — так колотилось сердце.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии