Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес Страница 7
Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
– Ой, извините, ваше королевское…
Сиссибелл, недовольно заворчав, сверкнула на меня глазами. Мы как старая супружеская пара, ей-богу! Я отбросила одеяло и вылезла из кровати:
– Ладно. Всё равно мне в этом замке ужасов не уснуть. И вообще я умираю от голода.
Я набросила халат и влезла в тёплые тапки с заячьими ушами.
Сиссибелл тихо заурчала, зевнула и, потянувшись, спрыгнула с кровати и потёрлась о мои ноги.
– Ты-то куда? Спи спокойно, не буду тебе мешать. Или я тебя неправильно поняла? Ну, тогда пошли вместе. Покажи мне, как пройти на кухню. Может, там найдётся что-нибудь поесть… такое, не слишком тошнотворное.
Я уже собиралась повернуть ручку двери, как услышала в коридоре тихое пение:
Голос детский. Я осторожно приоткрыла дверь и оглядела коридор. Тьма кромешная. Ничего не видно. И в этой тьме пел ребёнок?! Я стала искать на стене выключатель. Где-то же он должен быть! Тут у меня за спиной кто-то тихо хихикнул, и я в ужасе метнулась обратно в комнату и захлопнула дверь. Найдя в чемодане карманный фонарик, который мне когда-то, ещё в детстве, подарила мама, я снова подошла к двери. Тихий детский голос снова зазвучал в коридоре. Пела девочка:
Я рванула на себя дверь, шагнула в коридор и громко спросила:
– Кто здесь?
Ответа не было. В свете фонаря – только пыльная мебель и заросшая паутиной люстра на потолке. Как Игорь ухитрился так быстро повесить её обратно?!
– Эй!
Мой голос гулко отзывался в бесконечном коридоре. Никого. Только кошка тёрлась о мои ноги.
– Ты же тоже это слышала, Сиссибелл?
Я схожу с ума. У меня бред от голода. Как только я повернулась спиной к коридору – пение послышалось снова. Тот же голос, только другой текст. Чётко и ясно прозвучало:
Я уже не смотрела в коридор, а захлопнула дверь и залезла под одеяло.
– Что за бред здесь творится?! – дрожащим голосом прошептала я.
Как мне сейчас не хватает моей уютной надёжной комнаты дома в Лондоне! Папа, забери меня отсюда! Забери скорее, пожалуйста!
Кто в беде поможет
Стук в дверь. Сердце заколотилось.
– Кто там? – спросила я тихо, едва слыша саму себя.
Тишина.
Кто-то снаружи покрутил ручку. Киса, иди сюда! Я сгребла кошку под одеяло. Та недовольно мяукнула, зашипела и вцепилась когтями в простыню.
– Тихо, Сиссибелл, – умоляюще зашептала я.
Шаги. Ближе. Другие, не такие, как в первый раз. Глуше. Мягче. Кошка не желала сидеть под одеялом, старалась вырваться, но я её не отпускала. Во-первых, снаружи опасно, во-вторых, я не хочу оставаться одна. Я быстро гладила шёрстку Сиссибелл и пялилась в одеяло, надеясь, что этот морок сейчас закончится.
Сиссибелл яростно вырывалась, но я ослабила хватку, только когда она угрожающе подняла лапу с выпущенными когтями. Кошка тут же выскользнула из укрытия, а я не успела опомниться, как кто-то поднял край одеяла. Сопротивляться было бесполезно. От страха руки меня не слушались. Я сумела только закрыть руками лицо: вроде как я тебя не вижу – не видишь и ты меня. Я съёжилась и ждала удара.
– Не трогай меня! Пожалуйста!
Скрипнул матрас. Кто-то сел на край кровати и хихикнул:
– Ну, уж не знаю, чего тебе ещё. Я и постучался, как ты велела, а ты всё боишься.
Я медленно открыла глаза и отняла руки от лица. Ох, ну слава богу! Я села в кровати.
– Всё в порядке? – осведомился Уилл.
Я смущённо поправила пижаму и всхлипнула:
– Ты про меня спрашиваешь?
– Нет, про кошку. – Он покачал головой. – Разумеется, про тебя. Ты как будто призрак увидела.
Сердце у меня колотилось, как у марафонца на финише.
– Что ты здесь делаешь в такое время, Уилл?!
Я стала понемногу успокаиваться. Будильник валялся циферблатом вниз на ночном столике. Если честно, я ужасно рада, что пришёл Уилл.
– Ну, – с самым невинным видом заявил гость, – пришёл спросить, как тебе ужин.
– Необычный был ужин.
– Необычный, значит. – Он наклонил голову набок, словно размышляя, как связать моё высказывание с тем, что подали на ужин.
– Да, наверное: необычный – самое верное описание, – согласился Уилл.
– Правда? – недоверчиво уточнила я.
– Я слыхал о любимом блюде старухи.
– Может, и пробовать доводилось?
– О нет, – Уилл поёжился. – К счастью, нет. – Он встал, собираясь уходить.
– Ты куда? – вырвалось у меня.
– Тебе надо поспать. День был трудный.
Как бы его задержать?
– Слушай, Уилл!
Он тут же остановился и обернулся.
– Вообще-то я совсем и не устала. Здесь всё такое… странное. Я подумала – может, ты захочешь составить мне компанию? Побудешь ещё немного? – И я попыталась улыбнуться. Получилось, конечно, криво и напряжённо.
Уилл замер в нерешительности, поглядел на меня так, словно у меня на лбу вырос огромный волдырь, потом пожал плечами и вернулся к кровати.
– Что будем делать? – поинтересовался он.
Что делать-то? Мой голодный желудок снова подал голос.
– Может, нанесём визит в кухню?
– Что, на ужин опять подавали маунк? – с сочувствием осведомился Уилл.
Я кивнула. В этом доме все знают про суп с глазами – да уж, такое не забудешь. Брр! Зелёный слизистый бульон! Фу! Как вспомню… Наверное, я теперь никогда не смогу с удовольствием есть ни один суп.
– Ну, тогда пошли. Ночь длинная, – и Уилл приглашающим жестом указал на дверь.
Я схватила фонарик и последовала за ним в коридор.
Пока мы шли, я не отставала от него ни на шаг, наступая ему на пятки своими заячьими тапками.
– Перестань, пожалуйста, а? – Уилл так резко остановился, что я налетела на него сзади.
– Что?
– Ты меня толкаешь! – рассердился Уилл.
– Ладно, извини. – Я слегка втянула голову в плечи и пошла рядом с ним. Как же в этом коридоре включается свет?
– Что ты ищешь? – удивился Уилл. – Зачем ты светишь на стены?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии