Питер Пэн и тайна Рандуна - Ридли Пирсон Страница 26

Книгу Питер Пэн и тайна Рандуна - Ридли Пирсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Питер Пэн и тайна Рандуна - Ридли Пирсон читать онлайн бесплатно

Питер Пэн и тайна Рандуна - Ридли Пирсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ридли Пирсон

— Уходить? — переспросил лорд Астер на дельфиньем.

«Уходи немедленно! — ответил дельфин. — Плохие люди. Уходи!»

Леонард собирался спросить что-то еще, как услышал доносящиеся с корабля крики. Он поднял голову и увидел, как капитан Стави и его команда размахивают руками, указывая на остров. Лорд Астер обернулся — и ахнул. Берег, только что совершенно пустынный, теперь кишел людьми. Десятки и сотни завывающих дикарей, размалеванных багрово-алой краской, хлынули из джунглей, волоча длинные долбленые лодки.

Леонард тут же развернул шлюпку и устремился назад, к борту «Мишель». Матросы на корабле уже выбирали якорь и поднимали паруса, готовясь к отплытию.

Но успеют ли они? Лорд Астер видел, что первая лодка уже спущена на воду, воины запрыгнули в нее, расхватали весла, и легкая лодочка понеслась по волнам с невероятной скоростью. Леонард опасался, что, хотя он был намного ближе к кораблю, воины в лодке обгонят его, и тогда…

Но тут лодка опрокинулась! Это произошло так стремительно, что Леонард не сразу даже понял, что случилось, но, когда воины попадали в воду, рядом с лодкой мелькнули два могучих зеленых хвоста и две головы с развевающимися белокурыми волосами. Лорд Астер мрачно усмехнулся и про себя поблагодарил моллюсканских русалок. Вот перевернулась вторая лодка, за ней — третья. Русалки дали шлюпке время добраться до корабля.

Когда он поравнялся с «Мишель», капитан Стави перегнулся через борт и крикнул:

— Бросайте шлюпку!

Леонард повиновался. Он прыгнул из шлюпки на веревочную лестницу и взобрался на борт «Мишель». Корабль уже двигался вперед, но мучительно медленно. А лодки дикарей стремительно приближались. Гребцы торжествующе завывали.

— Мистер Макнелли, носовая пушка готова? — крикнул капитан Стави.

— Так точно! — ответили снизу.

— Заряжай картечью!

— Есть заряжать картечью!

— По моей команде — пли! — крикнул Стави, глядя, как лодки подходят все ближе, ближе, ближе…

— Готовсь! Цельсь! Пли! — скомандовал капитан.

Бабах! Установленная на носу пушка, заряженная картечью — небольшими свинцовыми шариками, — осыпала атакующих смертельным градом. Первые три лодки мгновенно застопорились, гребцы откинулись назад, большинство из них были ранены, некоторые кричали. Остальные лодки тоже замедлили ход. Сидевшие в них дикари не хотели разделить участь раненых.

— Заряжай! — крикнул Стави.

Однако стрелять больше не было нужды: «Мишель» набирала скорость, да и преследователи больше не стремились в погоню.

Лорд Астер поднялся на ют, где Молли бросилась его обнимать. Потом он обернулся к Стави:

— Я в восхищении, капитан. Вы превосходный моряк. Прошу прощения, что потерял шлюпку.

— Благодарю вас, лорд Астер, — ответил капитан Стави, — и бог с ней, со шлюпкой. Голову не потеряли, и на том спасибо. Если бы не этот… Кто это был, дельфин?

— Вы не ошиблись, именно дельфин, — сказал Леонард, подмигнув Молли.

— Ага, — кивнул Стави. — Так вот, очень удачно, что он вынырнул рядом со шлюпкой. Не остановись вы на него поглазеть, эти дикари бы вас наверняка сцапали. Можно подумать, будто дельфин вас предупредил!

И капитан усмехнулся этой абсурдной идее.

— Ну да, — согласился Леонард и снова подмигнул Молли. — Практически предупредил.

— А вы говорили, будто моллюсканцы на вас не нападут! — заявил Джордж.

— Это были не моллюсканцы! Верно, папа? — сказала Молли. — Эта красная краска…

— Нет, — подтвердил лорд Астер, — это были не моллюсканцы.

— Сдается мне, что это Скорпионы, — сказал капитан Стави, глядя на удаляющиеся челны. — Их сразу можно узнать по шрамам на плечах. И по размалеванным рожам. Жуткий народ эти Скорпионы! Ужас здешних морей. Нам повезло, что мы не попали к ним в руки. Просто сказочно повезло!

— А как же Питер? — спросила Молли, глядя назад, на остров. — Не можем же мы его там бросить!

— Мне неприятно это говорить, барышня, — покачал головой Стави, — но если ваш приятель попал в лапы к Скорпионам…

— Папа, мы должны помочь Питеру! — воскликнула Молли. — Мы не можем бросить его на острове.

— Мы его и не бросим, — нахмурился Леонард. — Но мы не можем высадиться на берег, пока не выясним, что случилось.

— Но как же мы это выясним, если…

Тут Молли осеклась. Отец многозначительно поднял брови и кивнул в сторону моря.

— А-а! — произнесла она. — Понятно!

— Что тебе понятно? — тут же спросил Джордж.

Молли отвела Джорджа в сторону и шепнула ему на ухо:

— Папа хочет поговорить с Амммом и выяснить, что произошло на острове.

— А кто такой Аммм?

— Думаю, — сказал Леонард прежде, чем Молли успела ответить, — этот разговор стоит продолжить в каюте.

Он распорядился, чтобы капитан держался в виду острова, и спустился к себе в каюту, взяв с собой Молли и Джорджа.

— Кто такой Аммм? — повторил Джордж, когда дверь каюты закрылась.

— Дельфин, с которым разговаривал папа, — ответила Молли.

— А-а! — протянул Джордж, по опыту знавший, что Ловцы звезд, случается, разговаривают с животными. — И что он сказал?

— Он сказал только, что там плохие люди и мне надо уходить, — ответил лорд Астер. — Но я уверен: он может рассказать не только это. Кроме того, я уверен, что он последует за кораблем и будет держаться вне поля зрения до наступления темноты. А тогда мы сможем поговорить так, чтобы нас не заметили.

— И все? — спросила Молли. — Больше мы ничего делать не будем? Так и будем плавать взад-вперед до самого вечера?

— Боюсь, это лучшее, что мы можем предпринять, — вздохнул Леонард.

Потянулся долгий, скучный и чудовищно утомительный день. Корабль все это время курсировал в виду острова. Наконец стемнело, и лорд Астер распорядился, чтобы капитан приказал команде спуститься вниз. На палубе остался только сам капитан. Он стоял у штурвала и смотрел прямо перед собой, старательно не обращая внимания на то, что происходит у него за спиной. А Леонард, Молли и Джордж выстроились вдоль борта на корме корабля, глядя на пенный след, остающийся за кормой, и стали ждать.

И тут Молли услышала — не щелчки и не свист, а звон.

— Динь-Динь! — воскликнула девочка.

Она указала влево. Со стороны острова к ним неслась полоска золотисто-зеленого света, и ее отражение в мелкой зыби было похоже на зигзагообразную молнию. Через несколько секунд Динька очутилась на корабле и упала на плечо Леонарду, где и разразилась трезвоном прямо ему в ухо. Она не умолкала несколько минут подряд. Леонард внимательно слушал, и лицо у него становилось все мрачнее и мрачнее. Лорд Астер был один из немногих людей на свете, кто умел понимать речь Диньки. Еще одним был Питер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.