Как победить злодея - Кристофер Хили Страница 16
Как победить злодея - Кристофер Хили читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
— Рада стараться, — сказала Лила. — Все за мной. Времени у нас мало. Уже заиграла музыка, цирк начал представление…
— Цирк? — У Фредерика внезапно стал такой вид, словно ему в грудь нацелили острие клинка. — Что за цирк?!
— А, это чтобы все отвлеклись, — ответила Лила. — Шиповничек наняла акробатов из цирка братьев Джуллико, чтобы разогреть зрителей перед ее появлением.
— Братья Джуллико! — Фредерик чуть не поперхнулся. Нетвердо отошел в сторонку и ухватился за дерево, чтобы не упасть. — Я туда не могу.
— В чем дело? — спросила Элла.
— Эль-Полоссо… — простонал Фредерик.
Элла, Густав и Дункан ответили дружным «А-а-а». Все они слышали историю о том, как король Уилберфорс прибег к помощи Эль-Полоссо, весьма одаренного дрессированного тигра, чтобы запугать Фредерика, когда он был совсем маленький. Бедняжке Фредерику пришлось побывать в пасти свирепого хищника — пусть даже и беззубой, — и это роковым образом повлияло на всю его дальнейшую жизнь.
— Да не переживай ты, Фредерик. Того тигра в цирке больше нет, я уверена, — утешила его Элла. — Тигры так долго не живут.
— При мне уж точно, — ухмыльнулся Густав.
— Давайте рассуждать научно. — Дункан приставил палец ко лбу. — Тигр получается, если скрестить кота и зебру. Кошки в среднем живут лет десять, а зебры — примерно двадцать пять…
— Ребята! — сердито воскликнула Лила. — Если кто-то собирается участвовать в спасательной экспедиции, тогда за мной — сию секунду!
Она повернулась и зашагала сквозь деревья.
— Лила очень верно подметила, идемте, — сказал Фредерик. И обратился к Смимфу: — Если вы побудете здесь и последите за нашими лошадьми, я заплачу вам сверх обещанного.
— Конечно, сэр, ваше высочество, сэр, — ответил Смимф. — Вряд ли они замышляют какое-то злодейство, но послежу обязательно.
Фредерик и все остальные потянулись за Лилой, а та проскользнула вдоль внешней стены дворца.
— Я подкупила стражника, он откроет задние ворота и исчезнет, так что туда вы и войдете, — шептала Лила. — Церемония будет в большом саду за фигурными кустами в виде разных зверей. Лиама туда уже привели и приковали к алтарю.
Едва они очутились в дворцовом парке и столпились на дорожке, вымощенной брусчаткой, Густав закрыл за ними ворота. Замок защелкнулся с громким лязгом.
Лила нахмурилась:
— Надеюсь, у вас есть какой-то другой путь к отступлению!
Неловкая пауза.
— Ничего себе! — ужаснулась Лила. — Да вы даже не знаете, как именно будете спасать Лиама! Так ведь?
— Однако же мы придумали, как проникнуть за ворота, — возразил Фредерик.
— За ворота вас провела я! — сиплым шепотом произнесла Лила. — Я! Маленькая девочка! А куда вы дальше собираетесь?
— Обычно планированием в нашей команде занимается Лиам. — Фредерик попытался закрыть лицо воротником сюртука.
Элла многозначительно кашлянула. Вот оно, настоящее испытание, которого она так ждала. Когда она год назад покинула дворец Фредерика в поисках приключений, всяких ужасов на ее долю выпало более чем достаточно. Однако несмотря на то, что она несколько раз едва не погибла, жажда деятельности у нее с тех пор лишь разгорелась.
— Лила, не бойся. Я быстро соображаю по ходу дела. Помнишь, как мы с тобой прошлым летом одолели гоблинов? И тут тоже сообразим. Честное слово.
Эллиному честному слову Лила верила.
— Хорошо, — сказала она.
И тут до них донеслись громкие звуки фанфар, грохот барабанов и перезвон глокеншпилей, а следом — оглушительные пушечные залпы.
— Начинается! — воскликнула Лила. — Мне надо бежать на свое место. Удачи! — И она побежала туда, где рассаживались гости.
Элла разглядывала бесконечные ряды кустов и деревьев, выстриженных в виде разных животных — аллигаторов, бобров, выхухолей, гепардов и драконов (много поколений авонделльских королевских садовников трудились ради благой цели создать кусты в виде всех животных на свете; проработав с алфавитным справочником в руках семь десятилетий, они добрались лишь до «игуаны»).
— Бежим, скорее! — бросила Элла, выхватила меч и помчалась в сторону фигурных деревьев.
— Погоди, кто это тебя командовать назначил? — поинтересовался Густав.
— Барды! — ответила Элла.
Густав сказал «пфуй», однако все же потопал следом за ней.
— Какой у нас план? — спросил Фредерик.
— Видишь то дерево в дальнем углу? Это наш новый путь к отступлению, — ответила Элла грубо и сердито, как, по ее мнению, положено военачальникам. — Разбиваем цепи Лиама, взбираемся на дерево и перепрыгиваем через стену.
— А вдруг нам кто-то помешает? — засомневался Фредерик.
— Отправим в нокаут, — ответила Элла.
Густав улыбнулся:
— А ты мне нравишься, госпожа Командирша!
Все четверо подползли под «ноги» кусту в виде бизона. И стали смотреть из-под «брюха» куста, что происходит на церемонии. В огромном саду расставили не меньше пятисот серебряных кресел, и на каждом восседало по важному, надутому и очень богатому гостю. За зрителями, еле заметные за огромными букетами из роз, орхидей, лилий и львиного зева, стояли десятки музыкантов, которые играли, по всей видимости, свадебный марш (на самом деле мотив больше напоминал боевую песнь, чем гимн в честь счастливых новобрачных, но чего еще ждать от принцессы Шиповничек). На скамьях, расставленных амфитеатром за спиной оркестрантов, расположилось еще не меньше тысячи гостей — это были простые граждане Эринтии и Авонделла, которые заплатили за билет на это незабываемое зрелище чуть ли не все, что заработали за год.
Высоко над головами зрителей были натянуты две проволоки, по которым грациозно вышагивали канатоходцы, все как один в костюме принцессы Шиповничек и в пышных париках; проволоки вели с крыши дворца к украшенной глицинией арке за алтарем. Внизу, на красной ковровой дорожке вдоль широкого прохода посередине, под звуки оркестра кувыркались акробаты в смокингах, а клоуны в остроконечных колпаках делали вид, кто вытаскивают из ушей у зрителей крупные сверкающие рубины.
Красная ковровая дорожка вела к помосту с алтарем, где стоял Лиам в изысканной ярко-синей тунике и переливчатом белом плаще с золотым шитьем по краю. Однако этим его элегантность исчерпывалась. Плечи у него поникли, голова понурилась, а волосы, обычно такие блестящие и ухоженные, неопрятными сосульками занавешивали лицо. Левая нога принца была прикована к резной дубовой кафедре, возвышавшейся в центре помоста.
— Какой красивый плащ! — восхитился Дункан. — Но все остальное выглядит просто кошмарно.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии