Дело о ленивом любовнике - Эрл Стенли Гарднер Страница 5
Дело о ленивом любовнике - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– И что же он сделал? – спросил Мейсон.
– Нанял адвоката и начал процесс, объявив, что мы виновны вмошенничестве, что мы ему не сказали того и этого, что нашей шахты он не видели положился на наше слово. Но это ложь, мистер Мейсон. Диксон Кейт вступил всвои права. Он шахту осмотрел. Он тщательно изучил ее, и, даже если бы мы далиему какую-то информацию о ней, чего мы не делали, он мог бы не полагаться нанаши слова. Закон о мошенничестве, как я понимаю, гласит, что, если человекполагается на ложную информацию – это одно, но если он провел свои исследованияи, полагаясь на них, покупает собственность, руки у него связаны.
– В общих чертах закон таков, – согласился Мейсон. – Есть,разумеется, исключения…
– Знаю, знаю, но я сейчас не говорю об исключениях. Я говорюо законе. Потому что это не тот случай. Это случай ясный, человек пытаетсяотступить от контракта.
– Можете ли вы доказать, что Кейт приезжал инспектироватьвашу шахту? – спросил Мейсон.
– Вот в этом-то все и дело, – сказал Оллред. – Есть толькоодин человек, который может это доказать.
– Кто?
– Роберт Грегг Флитвуд, – с горечью сообщил Оллред. –Человек, который сбежал с моей женой.
– Ситуация, – сказал Мейсон, слегка улыбаясь, – кажется,очень сложная.
– Она сложная – она неприятная – она непонятная. Я взял ксебе Флитвуда и сделал из него человека, хотя он, конечно, лентяй. Он сбежал смоей женой, а ведь судебный процесс на носу. Диксон Кейт, очевидно, в курсетого, что произошло. Он старается ускорить начало суда. Он хочет поймать меня.Мы попали в переделку, Мейсон. Мы не можем утверждать, что он проводилэкспертизу и специально приезжал осматривать «Белую Лошадь», если мы этого неможем доказать. Пытаешься что-то доказать суду, но спотыкаешься надоказательствах… да вы же сами законник. Знаете, как это бывает.
– И что же именно, – спросил Мейсон, – вы хотите от меня? Яне расположен представлять вас в этом суде.
– Я все это понимаю. Адвокат у нас есть.
– Тогда для чего я вам нужен?
– Послушайте, – сказал Оллред, – вы адвокат моей жены. Выможете сколько угодно увиливать, если хотите. Я знаю, что вы ее адвокат. Яхочу, чтоб вы с ней связались.
– Что заставляет вас думать, будто я могу с ней связаться?
– Я чувствую, что можете. Я хочу, чтоб вы сказали ей: пустьона перестанет вести себя как ребенок. Скажите ей, чтобы взяла развод – и всебудет в порядке, по крайней мере с моей стороны. И я хочу, чтобы вы через неесвязались с Флитвудом и сказали ему, чтобы он вернулся и вел себя как мужчина,со всей ответственностью. Если он нужен Лоле, он ее получит. Я собираюсьобойтись с ним по справедливости. Не думаю, что это целиком его вина. Я хочувыиграть этот процесс! Мне нужен Боб Флитвуд, я хочу, чтобы он выступилсвидетелем. Это ясно?
– Кажется, совершенно ясно.
Оллред с трудом поднялся с кресла:
– Тогда это все, что я хотел сказать.
– А если я вовсе не адвокат вашей жены?
– Но вы ее адвокат.
– Но предположим – нет?
– Ну, не знаю, какая разница, так или иначе. Я вам сказалто, что имел сказать, надеюсь, я смогу связаться с моей женой. Вы понимаете моичувства и знаете, что нужно делать.
– Боюсь, – сказал Мейсон, – не так-то много я могу сделать.
– У вас есть поручение, которое нужно передать вашейклиентке. Для ее же пользы. Уверен, что вы это сделаете. До свидания, мистерМейсон.
Оллред направился было к той двери, через которую он вошел,потом заметил выход в коридор, резко повернулся, пинком распахнул дверь и тяжеловышел, ни разу не оглянувшись.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
– Что ж, – сказала она, – это кое-что объясняет. МиссисОллред хочет, чтоб вы представляли ее интересы. Очевидно, она написала вписьме, что она собирается делать и чего хочет от вас, а потом… – голос Деллыоборвался.
– А потом? – спросил Мейсон.
– Может быть, она решила подождать, а позже позвонить потелефону, – неуверенно закончила Делла.
– Замечательная идея, – саркастически улыбнулся Мейсон.
Десять минут спустя, после того как Оллред ушел, Герти нацыпочках вошла в кабинет патрона, чтобы испуганным голосом доложить:
– Ой, мистер Мейсон, там президент банка.
– Кто? – переспросил Мейсон.
– Мистер Мервин Кэнби, президент банка «Фармерз, Мерчантсэнд Меканикс». Он хочет вас видеть по делу, которое, как он говорит,конфиденциальное.
– Так пригласите его, – сказал Мейсон.
– Прямо сейчас?
– Прямо сейчас.
– Да, мистер Мейсон. Я подумала… подумала, что лучше мнесказать вам об этом, а не звонить по телефону.
– Отлично, Герти. Пригласите его сюда.
Мейсон обменялся взглядом с Деллой Стрит, пока Гертиисчезала в дверях.
Мервин Кэнби, седой, точно покрытый инеем, человек – сседыми волосами, седыми бровями, седыми усами и серыми глазами, – сердечноулыбнулся Делле Стрит, потом Перри Мейсону. Но теплоты в нем не было, идержался он напряженно, откровенно показывая, что речь пойдет о серьезном деле.
– Садитесь, – пригласил Мейсон.
Кэнби устроился в кресле и сказал:
– Я начну непосредственно с дела, мистер Мейсон. Я человекзанятой и знаю, что вы тоже не свободны.
Мейсон кивнул.
– Вы предъявили нам два чека, мистер Мейсон. Один из них –на наш банк, там стоит ваше имя, он подписан Лолой Фэксон Оллред. Чек на две споловиной тысячи долларов.
Мейсон ничего не сказал, ожидая продолжения.
– Другой чек, – сказал Кэнби, – выписан на Первыйнациональный банк в Лас-Олитасе. Тоже на ваше имя. И тоже на сумму в две споловиной тысячи долларов. Когда вы предъявляли эти чеки, вы просили кассиратщательно их проверить.
– Мисс Стрит это сделала, – сказал Мейсон.
– Могу я спросить, мистер Мейсон, это вы ей так велели?
– Да.
– Почему?
– Потому что я хотел убедиться в подлинности чеков.
– Но это так необычно для клиентов.
– Возможно.
– Имели ли вы какие-то причины считать, что эти чеки не впорядке?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии