Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер Страница 43
Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Хэлло… Кто говорит? Ол-райт, он сидит здесь, ждет вашегозвонка.
Она протянула мне трубку. Я сказал: «Хэлло», и услышал голосЭстер Кларди:
— Узнаешь меня?
— Конечно.
— Мне нужно с тобой встретиться.
— Я это предвидел.
— Можно мне приехать к тебе?
— Лучше не делай этого.
— Ко мне тоже не стоит. Давай встретимся где-нибудь вгороде?
— Назови место и время.
— На углу Десятой и Центральной улиц через пятнадцать минут.
— О’кей. Теперь слушай. За мной могут следить.
В этом случае я постараюсь отделаться от хвоста. Если не получится,покружу немного и вернусь сюда. Если не приду в условленное место, звони мне вагентство через полчаса. Понятно?
— Вполне. Будь осторожен, — сказала Берта. — Ты теперь чист.После своих показаний она уже не откажется от них. Показания портье сейчас тожемало чего стоят. Женщина, стоявшая в дверях, ничего не видит без очков ипоэтому не представляет опасности.
— На что ты намекаешь?
— Посоветуй твоей блондинке не быть слишком требовательной.Если она отдает все свои козыри тебе, разыграй их по-умному.
— Это не по мне, Берта.
— Я знаю. Ты чертовски мягок и сентиментален. Понимаю, чтоты благодарен ей. Так пусть Эшбьюри отсыплет ей сколько-то, но не позволяйдевице сесть тебе на шею.
Я поднялся, надел пальто и шляпу.
— Я позаимствую твою машину. А ты возьми такси.
Увидимся завтра.
— Дональд, я все-таки беспокоюсь. Может, попозже подъедешько мне домой?
— Возможно, в случае необходимости.
Берта открыла ящик стола, собираясь, лишь только я исчезну,вновь приложиться к бутылке.
Я сделал несколько кругов, убедился, что за мной нет слежки,и направился к месту, где стыкуются Десятая и Центральная улицы. И тут жеувидел Эстер, которая быстро шла вдоль Центральной улицы, но не окликнул ее. Яопять дважды покружил, чтобы удостовериться, что и за ней нет «хвоста». КогдаЭстер подошла к условленному месту, я встретил ее там.
— Все чисто? — спросила она.
— Да.
— Хорошо. Ну, как я поработала для тебя сегодня?
— Великолепно.
— Благодарен мне?
— Еще бы.
— Какая награда?
— Чего хочешь?
— Может быть, ты поможешь мне убраться отсюда?
— Что ты имеешь в виду?
— Из этого города, из штата, вообще из страны.
— Почему вдруг?
— У меня свои проблемы. Ты же знаешь полицию, Дональд.Теперь она вцепится в меня. Честно, Дональд, я сама не знаю, что заставило меняпоступить так, как я поступила сегодня. Помнишь, ты так достойно вел себя сомной в тот вечер, — я просто не могла сдать тебя копам.
— Ол-райт, — сказал я. — Иди домой и забудь обо всем этом.
— Я не могу. Они будут проверять. Опять обратятся к Уолтеру.
— К ночному портье? Ну и что из того?
— Он тебя опознает. Он ведь помнит тебя.
— Но ты ему не позволишь. Он, по-моему, влюблен в тебя?
— Он страшно ревнив.
— Но тебе не требуется выкладывать ему все как есть.
Скажи просто, что я не тот человек, что он ошибся.
— Он не поверит и заподозрит, что я увлеклась тобой иличто-нибудь еще в этом роде. Будет еще хуже.
— Сколько тебе нужно? — спросил я.
— Это не только вопрос денег, хотя я и нуждаюсь в них, чтобыулететь, скажем, в Южную Америку, где я сумею позаботиться о себе. Мне нужен и.человек, достаточно ловкий, чтобы все это организовать. Ты сумеешь это сделать?
Я не ответил.
Наши взгляды скрестились. На мгновенье в ее глазах вспыхнулазлоба.
— После всего, что я сделала для тебя, ты не хочешь помочьмне?
— Не в этом дело. Объясни мне еще раз, почему ты хочешьуехать?
— Я уже сказала тебе.
— Ты сказала неправду.
— Повторяю. Оставаться здесь — опасно для меня.
— Почему все-таки?
— Они… То, что случилось с Джедом, случится и со мной.
— Они убьют тебя?
— Да.
— Кто?
— Я не могу назвать имен.
— Но и я не могу действовать вслепую.
— Я же действовала вслепую ради тебя.
— Это Крумвезер? — спросил я.
Она вздрогнула, когда услыхала это имя, затем опустилаголову и уставилась на светящуюся приборную доску.
— Что ж, — сказала она. — Допустим, это Крумвезер.
— Что тебе известно о нем?
— Все это дело с Альтой Эшбьюри было хитрой уловкой,прикрытием. Ей хотели продать лишь две трети писем, а последнюю треть, самуюопасную для нее, передать Крумвезеру.
— Что он собирался сделать с письмами?
— Он хотел подставить Альту, сделать все, чтобы обелитьЛасстера.
— Ты знаешь и о нем?
— Конечно.
— И об Альте Эшбьюри?
Она кивнула.
— Продолжай.
— Крумвезер предпринял последнюю попытку шантажа. Первые двачека попали к кому-то другому.
— И Джед Рингоулд надул всех, отдал ей третью пачку писем?
— Нет. Самое странное, что он этого не сделал. Джед отдалАльте конверт, в котором были пустые бланки отеля.
— Ты знала, что он устроит этот подлог?
— Нет, и никто не знал. Джед придумал свой собственныйрэкет. Он рассчитывал прикарманить деньги и вывернуться, но… не вышло.
— Где теперь эта последняя пачка?
— Не знаю. И вероятно, никто не узнает. Джед одно время былзаодно с ними, но потом решил играть в одиночку. Это было опасно — япредупреждала его.
— Ты была любовницей Джеда?
— Как ты смеешь спрашивать у меня такие вещи?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии