Когда отступит тьма - Майкл Прескотт Страница 40
Когда отступит тьма - Майкл Прескотт читать онлайн бесплатно
Еще одна машина? Данверз быстро пошла к ней, но дважды останавливалась и оглядывалась.
«Будь начеку», — говорил Коннор. Вот его приказания она была готова выполнять.
Деревья остролиста росли густо, ветви их переплетались, блестящие зеленые листья создавали густую завесу. Вики шла вдоль стены деревьев, пока не обнаружила узкий просвет.
Отведя мешавшую ветвь и вглядевшись, она заметила покрытый вмятинами грузовик-пикап с почти стертым протектором шин.
Грузовик был фордовским, старым, некогда синим, но выцветшим. Если он принадлежал кому-то из местных, то владелец редко им пользовался. Данверз ни разу не видела его ни в городе, ни на шоссе. Конечно, она прослужила в полиции Барроу всего несколько месяцев, приехала сюда из Уильямспорта в конце ноября, когда ее заявление было подписано. И еще многого не знает.
Кому бы ни принадлежал грузовик, здесь он был спрятан. Водитель съехал с грунтовой дороги и поставил его в укрытие среди вечнозеленых деревьев.
Данверз облизнула губы и подумала, что сейчас самое время вернуться к своей машине.
А вдруг миссис Стаффорд в грузовике? Связанная под приборной доской или в завешанном брезентом кузове? Может быть, раненая. Умирающая.
Она решила рискнуть, осмотреть грузовик.
Просвет между деревьями был достаточно широким, чтобы протиснуться. Данверз вышла на небольшую полянку, потом быстро обошла грузовик, понимая, что таиться нет смысла, а поспешность необходима.
Убедясь, что никто не прячется под шасси или за грузовиком, она заглянула в кабину. Пусто. Подошла к задней части кузова и одной рукой приподняла брезент, держа в другой револьвер наготове.
За брезентом мог оказаться кто угодно — миссис Стаффорд, или ее труп, или похититель, усмехающийся, с оружием в руке, — но там были только бумажные мешки и их просыпавшееся содержимое: месячный запас консервов, замороженных продуктов и всякая всячина.
Значит, владелец этого драндулета ездит в город, во всяком случае, время от времени. Все это он накупил в магазине Уолдмена; на мешках стоял фирменный знак магазина. Вики сама делала там покупки.
Магазин Уолдмена…
Она что-то слышала о нем сегодня, определенно, но не могла припомнить, что именно.
Замороженные продукты оттаивали, вокруг них образовались холодные лужицы. Если грузовик приехал прямо от магазина, значит, стоит здесь уже долго.
Данверз выпустила брезент и отступила назад, потом, поворачиваясь на месте, оглядела всю поляну — не подкрался ли кто к ней, пока она была занята.
Никого. Тишина. Неподвижность.
Пора идти, только не выполнена одна задача. Надо запомнить номер грузовика. Если он вдруг уедет, когда она вернется с подкреплением, то по крайней мере можно будет установить личность его владельца.
Грузовик наверняка принадлежит похитителю Эрики Стаффорд — возможно, тому самому человеку, что убил Шерри Уилкотт. И она, Вики нашла его. Она прославится. Журналисты из местной газеты возьмут у нее интервью. Может, и напечатают портрет. Вики стало любопытно, что скажут об этом Харт, да и Вуделл, Магиннис, Коннор — все в управлении.
Ей пришлось трижды прочесть номер, чтобы запомнить. Она была взволнована, испугана, возбуждена и понимала, что нужно уходить, пока не совершила какой-то беспечной оплошности.
Где-то хрустнула ветка.
От этого звука Данверз застыла. Все мысли о славе и поздравлениях исчезли, она стала озираться по сторонам, переводя вместе со взглядом ствол револьвера.
Никого.
Может, опять какая-нибудь птица или зверушка.
Так или иначе, убираться отсюда определенно пора.
Вики подошла вплотную к грузовику, на всякий случай используя его как прикрытие. Возле капота замешкалась и снова осмотрелась вокруг.
Рябь движения на ветровом стекле была очень легкой, почти незаметной, но Данверз уловила ее краем глаза и, обратив взгляд на стекло, успела рассмотреть отражение красной рубашки, обладатель ее метнулся в укрытие в десяти ярдах по другую сторону грузовика.
Ее охватил сильный страх, положив обе руки на капот, она навела револьвер примерно туда, где человек в красной рубашке скрылся из виду.
Он прятался на краю поляны за буреломом, побегами плюща, сухим бурьяном высотой по колено.
Мать рассказывала ей об одной засаде во Вьетнаме, о колонне, попавшей под обстрел, зеленых джунглях, где прятались снайперы, снимавшие одного американца за другим, и что их спасли только подлетевшие боевые вертолеты.
Бой в джунглях. Вики нравились бегущие от ужаса мурашки, когда она слушала такие истории. Но сейчас они радости ей не доставляли.
Она медленно присела за переднее колесо грузовика и во весь голос выкрикнула:
— Полиция!
Ответа Данверз не ждала и не получила.
— Я вижу тебя, — сказала она, блефуя, и подняла голову над капотом. — Ты у меня на прицеле. Другие полицейские едут сюда. Подними руки и выходи сейчас же.
Рация на бедре негромко потрескивала, отвлекая ее. Ей нужно было передать код двадцать, но почему-то она не могла оторвать пальцы левой руки от рифленой рукоятки револьвера.
— Я не буду в тебя стрелять. Выходи немедленно!
В ответ шелест травы и бурьяна, негромкий, как злобное хихиканье.
Он полз, менял местоположение, но звук был рассеянным, слабым, и Данверз не могла определить, где находится этот человек.
Надо полагать, он вооружен. Если так, то, видимо, огибает поляну, чтобы получить возможность беспрепятственно целиться. И пока она ждет здесь, считая себя в безопасности за грузовиком, поймает ее на мушку из зарослей.
Но если она покинет укрытие, может срезать ее на бегу.
А что, если он не один? Разве не должно их быть как минимум двое, если один похитил миссис Стаффорд в ее машине, а другой вел грузовик?
Они могут приближаться с двух сторон.
Во рту у нее совершенно пересохло.
Вики не знала, как быть. Это осознание пришло внезапно, и она почувствовала себя беспомощной. Ее неплохо обучили исполнять большинство обязанностей, но в таком положении она не представляла, что предпринять.
Шороха больше нет. Либо этот человек замер, либо приспособился двигаться бесшумно.
Данверз оглянулась на стену остролиста за спиной, посмотрела влево, затем вправо.
В нескольких ярдах от заднего бампера грузовика в куче палой листвы на краю поляны — мелькание красного.
Он.
Вики проскользнула вперед, мимо левой фары, и спряталась за решеткой спереди грузовика.
Мелькнувшая рубашка подсказала ей, что этот человек все еще прижимается к земле, может быть, опирается на локти и целится в нее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии