Лангольеры - Стивен Кинг Страница 9
Лангольеры - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
– А вы не смотрели сериал «Стар Трек»? – неожиданно спросилу него Ник Хопвелл.
Покрасневшее от возмущения лицо Джерси повернулосьтуда-сюда. Судя по его выражению, он решил, что англичанин спятил.
– Что за чушь вы тут несете?
– Отличная американская программа, – сказал Ник. – Научная фантастика.Исследование иных миров, вроде того, что сидит у вас в голове. Так вот, что ятебе скажу, дурак: если ты сейчас же не заткнешь свою пасть, я с радостьюпокажу тебе одну шутку мистера Спока. Называется «вулканическая пробка».Слыхал?
– Ты кто такой, чтобы со мной в подобном тонеразговаривать?! Ты хоть знаешь, кто я?
– Конечно, знаю, – ответил Ник. – Ты просто кусок собачьегоговна, который проник на приличный самолет по фальшивым документам какого-товеликого создания. К тому же ты до смерти перепуган. Нам-то что? А ты сейчасналожишь в свои штаны.
Физиономия человека в джерси апоплексически побагровела,Брайану показалось, что у него вот-вот лопнет голова. Как-то он видел в кинотакое. В жизни увидеть подобное желания не было.
– Не смей разговаривать со мной в таком тоне! Ты даже неамериканец!
Ник сделал молниеносный жест. Брайан не успел заметить – такбыстро все произошло. Только что человек в джерси орал в лицо Нику, а тот,подбоченившись, стоял спокойно возле Брайана. В следующий миг нос Джерси былкрепко зажат между согнутыми указательным и средним пальцами правой руки Ника.
Джерси попытался вырваться. Пальцы Ника сжались сильнее… ивдруг его рука начала медленно поворачиваться, словно он заводил будильник…Джерси завопил.
– Могу и сломить, – тихо заметил Ник. – Поверь – нет ничеголегче.
Джерси дернулся назад, его руки заколотили по рукам Ника.
Тот повернул круче, и Джерси взвыл от боли.
– По-моему, ты меня не расслышал. Я говорю, что запростосломаю тебе его. Понял или нет? А ну, дай знак, что понял.
И в третий раз завернул ему нос.
На сей раз Джерси не закричал, а буквально завизжал.
– Ого! – сказала обалдевшая девушка позади них. – Носприщемил.
– Ну так вот, у меня нет времени обсуждать тут с тобойделовые встречи, – тихо проговорил Ник. – У меня также нет времени разбиратьсяс припадком истерики. У нас тут прескверная ситуация. А вы, сэр, ни в коей мерене способны ее разрешить. И я не позволю тебе добавлять нам еще проблем.Поэтому отправляю тебя обратно в салон. Этот джентльмен в красной рубашке…
– Дон Гаффни, – откликнулся тот. Он выглядел до крайностиудивленным – не менее чем Брайан.
– Благодарю вас, – сказал Ник. Он все еще держал нос Джерсисвоей удивительной хваткой, и Брайан увидел, как из-под его пальцев потеклакровь.
Теперь Ник подтянул его к себе и заговорил мягкимконфиденциальным тоном:
– Мистер Гаффни проводит тебя. Как только доберешься досалона, мой вшивый друг, сядешь и как следует пристегнешь ремень. Потом, когдаэтот вот капитан удостоверится в том, что мы не врежемся в гору, в дом или вдругой самолет, мы сможем обсудить нашу ситуацию поподробнее. А пока твоевмешательство не является необходимым. Ты все понял, что я тебе сказал?
Джерси издал стон ярости.
– Если понял, подними большой палец.
Джерси поднял большой палец. Ноготь на нем, как заметилБрайан, был аккуратно наманикюрен.
– Вот и хорошо, – сказал Ник. – И еще одно. Когда я отпущутвой нос, ты можешь замыслить какую-нибудь месть. Мыслить разрешается, все впорядке. Но если вздумаешь что-то предпринять, совершишь ужасную ошибку. Хочу,чтобы ты все запомнил: то, что я сделал с твоим носом, я так же легко смогусделать с твоими яйцами… Более того, я могу их закрутить так, что, когдаотпущу, ты полетишь вертолетиком по салону. Так что удались с мистером…
– Гаффни, – повторил мужчина в красной рубашке.
– Верно, Гаффни, извините. Так вот, отправишься с мистеромГаффни. И чтоб без фокусов. Не вздумай. Да просто, если пикнешь, я помогу тебекак следует уяснить, что такое боль. А ну подними большой палец, что понял.
Джерси затряс большим пальцем с таким энтузиазмом, словноголосовал на шоссе с коликами в животе.
– Ну, тогда все. – Ник отпустил его нос.
Тот попятился, глядя на Ника с яростью и недоумением. Он былпохож на кота, которого внезапно окатили холодной водой.
Ярость не тронула Брайана, а вот из-за этого недоумения внем шевельнулась жалость к Джерси. Потому что он и сам пребывал в недоумении ирастерянности.
Джерси поднял руку и потрогал нос, чтобы удостовериться вего наличии. Из каждой ноздри текла узенькая струйка крови. Кровь попала накончики его пальцев, и он посмотрел на них, не веря своим глазам. Разинул былорот, но Дон Гаффни предостерег:
– Не стоит, мистер. Этот парень сделает. Лучше пойдемте сомной.
Он взял Джерси под руку. Тот попытался слабо сопротивляться,снова раскрыв рот.
– Напрасно, – сказала ему девушка, выглядевшая обалдевшей.
Он закрыл рот и позволил Гаффни отвести себя на задний рядпервого класса. Один раз оглянулся с потрясенным выражением на лице и сновазаткнул пальцами ноздри.
Между тем Ник, полностью потерявший всякий интерес к своейжертве, всматривался в иллюминатор.
– Похоже, мы пролетаем над Скалистыми, – сказал он, – ивроде бы достаточно высоко.
Брайан тоже посмотрел в иллюминатор. Конечно, СкалистыеГоры, где-то над их серединой, судя по всему. Высота на глазок 35 000 футов.Мелани Тревор как раз что-то в этом роде и сказала ему. Так что пока вроде бывсе нормально…
– Давайте-ка помогите мне высадить эту дверь, – сказал он.
Ник изготовился перед дверью.
– Ну что, Брайан, позволите мне быть капитаном в этойоперации? Опыт у меня кое-какой есть.
– Милости прошу. – Брайану стало немного любопытно, что этоу него за опыт – сворачивать носы и взламывать двери. Видимо, какая-то долгаяистория.
– Для начала полезно знать, насколько крепок замок, – сказалНик. – Если переборщить, можно бомбой влететь в пилотскую кабину. А у меня,честно говоря, что-то нет желания треснуться об какую-нибудь штуку, котораямоего веса не выдержит.
– Я, по правде сказать, не знаю, – честно признался Брайан.– Но не думаю, что замок не так уже прочен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии