Длинный путь - Стивен Кинг Страница 41
Длинный путь - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно
Гэррети взорвался смехом - здоровым, без всякой истерики.Ему и правда было легче. Как бы там ни повернулись дела, через это пройти емубольше не придется.
- Ну вот, у тебя получилось, - сказал Бейкер, сбавляя шаг. -Да что это вас так удивляет? - Гэррети не мог сдержать изумления. - А то, чтоэто не так уж просто перед мордами у этих обезьян, - без улыбки сказал Бейкер.- Знаешь, я тут слышал кое-что. Правда, не очень-то поверил.
- Что?
- Помнишь Джо и Майка? Ребят в кожаных куртках? Так вот, ониэти индейцы. Скрамм пытался об этом сказать, но никто его не понял. Говорят,что они братья.
- Не может быть! - воскликнул Гэррети.
- Я сходил вперед и посмотрел на них. И черт меня побери,если они не выглядят, как братья!
- Это запрещено, - сердито сказал Макфрис. - Их родные,должно быть, обили все пороги в Эскадроне.
- Ты знал когда-нибудь индейцев? - спросил Бейкер.
- Только деревянных, а что?
- У нас возле города была резервация семинолов. Это странныелюди. Они не думают, как мы, об "ответственности" и всяких такихвещах. Они очень гордые. И бедные. С хопи я не знаком, но, думаю, они похожи насеминолов. И они знают, что такое смерть.
- Теперь мы все это знаем, - заметил Макфрис.
- Они из Нью-Мексико, - сказал Бейкер.
- Ну и черт с ними, - подвел итог Макфрис, и Гэррети былсклонен согласиться с ним.
Разговоры скоро замерли из-за поразительного однообразия пути.На шоссе уже не было резких подъемов и крутых спусков, и идущие дремали находу, забывая хоть на время о том страшном, что ждало их впереди. Маленькиегруппки разбивались на острова по одному, два, три человека.
Толпа не знала усталости. Она кричала что-то единым хриплымкриком и махала нечитаемыми плакатами. Имя Гэррети повторялось постоянно,изредка всплывали имена Барковича, Пирсона, Уаймэна. Прочие упоминались редко имоментально уходили, как хлопья снега, проносящиеся перед телеэкраном. Ракетывзлетали и рассыпались искрами. Их свет выхватывал из толпы причудливыефрагменты. Женщина прижимала к объемистой груди клетку с большой нахохлившейсявороной. Ученики колледжа выстроили живую пирамиду.
Беззубый, с впалыми щеками старик в костюме дяди Сэмапотрясал плакатом:
"Отберем Панамский канал у красных ниггеров!" Но вцелом толпа была такой же скучной и однообразной, как дорога.
Гэррети опять задремал, и во сне низкий голос спрашивал егоснова и снова: "Ты понял? Ты понял? Ты понял?" Он не знал, чей этоголос - Стеббинса или Майора.
"Шел я по дороге, на дороге грязь. Снял с ноги ботинок,а в ботинке кровь. Кому водить?"
Детская считалка
Как-то они дошли до девяти утра.
Рэй Гэррети запрокинул голову и полил себе на лицо водой изфляжки.
Холодная вода немного отогнала сон.
Он вновь оглядел своих спутников. Макфрис уже порядочнооброс щетиной, черной, как его волосы. Колли Паркер осунулся, но выглядел ещекрепким.
Бейкер казался призраком. Скрамм кашлял глубоким,громыхающим кашлем, знакомым Гэррети с детства - в пять лет он болелпневмонией.
Ночь прошла в сонном мельтешений дорожных знаков. Бангор.
Хэмпден.
Уинтерпорт. Солдаты убили только двоих.
Теперь день разгорался снова. Идущие шутили насчет своихбород... Но ни в коем случае насчет ног. Гэррети натер на правой ноге несколькомаленьких мозолей, но толстый носок смягчал боль. Они только что миновали знак:"Огаста 48 Портленд 777".
- Это дальше, чем ты говорил, - сообщил Пирсон. Его волосыбезжизненно свисали на измученное лицо.
- Я не дорожная карта, - сказал Гэррети.
- Но... Ты же отсюда.
- Плевать.
- Да, - в усталом голосе Пирсона сквозило смирение. -Господи, я никогда больше не сделаю этого.
- У тебя и не будет такой возможности.
- Точно, - голос Пирсона упал. - Я придумал кое-что. Когда япочувствую, что не могу больше, я выбегу прямо в толпу. Тогда они не посмеютстрелять.
- Они выпихнут тебя обратно, - сказал Гэррети. - Чтобыпосмотреть, как тебя кончают. Вспомни Перси.
- Перси ни о чем не думал. Просто пытался убежать в лес.Рэй, ты не устал?
- Конечно, нет, - Гэррети гордо хлопнул себя по груди. - Ятак, прогуливаюсь перед завтраком.
- А я плох, - пожаловался Пирсон, облизнув губы. - Дажедумать тяжело.
А в ноги будто всадили по гарпуну, так...
- Скрамм умирает, - сообщил подошедший Макфрис.
- Что? - в унисон спросили Гэррети и Пирсон.
- У него пневмония.
Гэррети кивнул:
- Я этого и боялся.
- За пять футов слышно, как хрипят его легкие. Будто черезних пропускают Гольфстрим. Если сегодня будет так же жарко, он просто сгорит. -Бедняга, сказал Пирсон, но в его голосе ясно слышалось облегчение.
- Он ведь женат. Что его жена будет делать?
- А что она может сделать? - спросил Гэррети. Они шли совсемрядом с толпой, уже не замечая рук, тянущихся к ним, чтобы потрогать. Маленькиймальчик хныкал, что хочет домой.
- Обращаюсь ко всем, - сказал Макфрис. - Думаю, тот, ктовыиграет, должен будет что-то сделать для нее.
- А что?
- Сам решит. А если этот урод забудет, мы все будем являтьсяк нему и душить по ночам.
- Ладно, - сказал Пирсон. - Чего уж.
- Рэй?
- Конечно. А с Барковичем ты говорил?
- Этот хер родную мать из воды не вытащит, если она будеттонуть?
- Все равно я поговорю с ним, - сказал Гэррети.
- Может, еще со Стеббинсом поговоришь? Ты ведь единственный,кому это удавалось.
- Я могу сказать, что он ответит.
- Что?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии