Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн Страница 2

Книгу Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн читать онлайн бесплатно

Убийство на спор - Роберт Лоуренс Стайн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Лоуренс Стайн

Кейтлин и Мелоди тоже кидались друг в друга мороженым.Большая порция упала Мелоди на голову и испачкала ее прекрасные светлые волосы.

Деннис расхохотался. Смех у него был тонким, как у гиены. Нопарень прекра­тил смеяться, как только Зак и Ленни вдвоем выплеснули мороженоена его бор­дово-серый форменный школьный пид- ^fCElbC •

Ребята скользили по заляпанному ма­линовым мороженым полу игромко хохо­тали. Ленни упал на спину, Зак повалил­ся на него сверху, и Деннисснова зашел­ся своим тонким смехом.

Смеялись все, и мы с Маргарет тоже. Это было так забавно...

Прекратите немедленно! Я сейчас позвоню в полицию!Слышите?!

Сердитый окрик продавца заставил всех замолчать. Яповернулась и увидела, что лицо у него почти такое же малино­вое, какмороженое. На шее выступили вены. Он выглядел так, как будто его го­ловавот-вот взорвется...

Ленни встал на ноги, а Зак все еще ва­лялся на полу. Автоматпродолжал рабо­тать, и густая струя малинового мороже­ного лилась на пол.

Деннис попробовал помочь Заку встать, но тот повалил егосамого на пол. И все снова начали громко смеяться.

Вы что себе позволяете! Думаете, мо­жете делать все, чтохотите? — кричал продавец. Он вышел из-за стойки, потря­сая кулаками.

«О нет, — подумала я, бросив взгляд на Маргарет. — Неужелион собирается драться с ними?»

Дело принимало серьезный оборот. Маргарет схватила меня заруку, похоже, не понимая, что делает.

Продавец кинулся к ребятам, тряся своим пивным животиком. Онтяжело дышал и все еще потрясал кулаком.

Я позвоню в полицию! И немедленно!

Деннис и Зак вскочили на ноги, а Мело-

ди и Кейтлин заметно испугались.

Нет, вы не будете никуда звонить, — тихо сказалДеннис.

Что? Что ты сказал? — яростно за­кричал продавец.

Я сказал, что вы не будете звонить в полицию, —спокойно повторил Деннис.

И вдруг я увидела в руке Денниса пис­толет. Маргарет,наверное, тоже его уви­дела, потому что еще сильнее сжала мою руку.

Я даже не успела крикнуть.

Ты никому не позвонишь, — холод­но произнес Деннис. Инажал на курок.

Глава 2

Из дула вылетела струя воды, прямо на зеленый свитерпродавца.

Ребята расхохотались так, что я удиви­лась, как это стеклане вылетели.

Деннис, ты молодец! — радостно во­пил Ленни. — Тыпросто молодчина!

Продавец был невероятно зол. Мне по­казалось, что из еголысины вот-вот пой­дет пар.

Мы с Маргарет тоже рассмеялись, при­слонившись к стойке.

На стене кафе висел телефон-автомат. Продавец яростносхватил трубку.

Я звоню в полицию, — злобно ска­зал он.

Но тут Зак потянулся за бумажни­ком. Я видела, как он досталоттуда несколько купюр и сунул их в карман про­давцу.

Это плата за мороженое, — сказал он. — И забеспорядок.

Вслед за тем пятеро ребят прошество­вали мимо нас, сияяширокими доволь­ными улыбками.

Они думают, что им все можно толь­ко потому, что онибогаты, — пробормо­тал продавец, задумчиво глядя на кучи малинового мороженогона полу.

Интересно, он это нам сказал или са­мому себе? —шепнула Маргарет.

Я пожала плечами.

Ребята прошли мимо нас так быстро, что я не была уверена,заметили ли они нас с Маргарет. Но когда я еще раз посмо­трела в окно, тоувидела, что Деннис Ар­тур смотрит на меня.

«Странно», — подумала я, чувствуя, как мое лицо начинаетпламенеть.

Почему он смотрит на меня с таким за­гадочным выражениемлица?

Я пыталась решить, стоит ли помахать ему рукой. Но пока яраздумывала, Кейтлин увела Денниса к машине.

Мистер Нортвуд, мой учитель исто­рии — очень высокий и худойчеловек.

Он все время сутулится и наклоняет го­лову, как будто емусовсем не нравится быть таким высоким. У него густые вол­нистые волосы.Наверное, когда-то они были каштановыми, но сейчас совсем се­дые. А ещеводянистые голубые глаза и морщинистое лицо — длинные морщины как будтопрорезают его щеки.

Он немного похож на Авраама Лин­кольна — если сбрить бороду.Или на Клинта Иствуда в не самый удачный его день.

На самом деле он очень странный чело­век. Например, онвсегда носит свитера с высоким воротом. И никогда не надевает рубашки илиджемперы. На самом деле это ему совсем не идет — у него большое, сильновыдающееся вперед адамово яб­локо, которое перекатывается под воро­том свитеравверх и вниз.

И еще одна удивительная особен­ность — он все записывает надикто­фон. Правда. Все на свете. У него есть такой маленький серебристый дикто-фончик, который он всегда носит в кар­мане.

В начале урока он ставит диктофон на стол и включает его.После звонка вы­ключает прибор, вынимает из него ма­ленькую кассету и сновазасовывает его в карман.

Странно, правда?

И вдобавок ко всему мистер Нортвуд — мой сосед. На улицеСтраха. Но пока я не буду об этом рассказывать.

На следующий день после инцидента в «7-11» я сидела на урокеистории, ча­стично слушая мистера Нортвуда, час­тично мечтая. Я постояннопоглядыва­ла на часы над головой учителя. Это был последний урок, и он почтизакон­чился.

За окнами стремительно темнело. Я спрашивала себя, не пойдетли там снег. Надеюсь, снегопада не будет. Потом я вспомнила, что где-топотеряла свои красные шерстяные перчатки и что у ме­ня нет денег на то, чтобыкупить еще од­ну пару.

Когда мистер Нортвуд щелкнул кно­почкой диктофона и положилего в кар­ман, я выпрямилась на стуле и приня­лась собирать свои учебники.

— Можете идти, — произнес мистер Нортвуд своим бесцветнымголосом.

Я вскочила на ноги и поправила свой белый хлопчатобумажныйджемпер. Ос­тавив рюкзак на полу, я сказала Маргарет, что встречусь с ней ввестибюле, и пошла к доске.

Мне нужно было задать мистеру Нортвуду вопрос по поводуработы о Чарльзе Линдберге, которую я писала. Я сомнева­лась, стоит ли мнеупоминать о похище­нии его ребенка, или сосредоточиться только на карьерелетчика.

Я уже почти дошла до цели, когда уви­дела, что меня опередилДеннис Артур. Мистер Нортвуд что-то сказал ему, и в ответ Деннис оченьразозлился.

Они начали громко спорить, и я засты­ла на месте каквкопанная.

Классная комната уже опустела. Я сде­лала два шага назад иприжалась к стене.

Я же говорил вам, почему не могу сдавать экзамены всередине года! — сер­дито кричал Деннис, сопровождая свои слова обильнойжестикуляцией. Даже с того приличного расстояния, на котором находилась, явидела, что его зеленые глаза яростно сверкают. Можно было без трудадогадаться, что парень очень и очень расстроен.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.