Стеклянные книги пожирателей снов - Гордон Далквист Страница 18
Стеклянные книги пожирателей снов - Гордон Далквист читать онлайн бесплатно
— Не знаю. Со мной должны связаться по моем возвращении на Строппинг.
— Кто?
— Они сами должны были подойти. Я ничего не знаю, так что и рассказать ни о чем не могу.
Женщина раздраженно вздохнула, выкинула на ковер то, что осталось от сигареты, и щелкнула портсигаром, доставая новую.
— Ты уличная?
— Я не шлюха.
— Значит, ты исключение?
— Из чего?
— Замнем, — осклабилась женщина. — Деньги ты зарабатываешь непосильным трудом. Бывает. Мисс Темпл промолчала.
— А скажи-ка мне — потому что я тут чего-то не понимаю, — кто ты такая, чтобы проводить подобного рода… расследования?
— Никто. Именно поэтому ко мне и обратились.
— Ну?
— Это правда.
— И как же тебя… подрядили в первый раз?
— Я встретила одного человека в отеле.
— Человека?
Женщина снова хмыкнула. Мисс Темпл поймала себя на том, что разглядывает лицо женщины; единственным изъяном этой почти абсолютно холодной бесспорной красоты были постоянные гримасы саркастического неодобрения, словно сам мир был настолько убог, что ничто не могло устоять против его натиска.
— Какого еще человека?
— Я не знаю, если вы об этом спрашиваете.
— Может, ты скажешь, как он выглядел?
Мисс Темпл задумалась и вспомнила про начальника Роджера, заместителя министра иностранных дел, сэра Гаральда Граббе.
— Дайте-ка я подумаю. Невысокого роста, довольно аккуратный, суетливый, седые волосы, властные манеры, высокомерный, маленькие злобные глазки, толстая жена — не то чтобы я видела его жену, но вы должны согласиться, что иногда просто чувствуешь…
Женщина в красном оборвала ее:
— В каком отеле вы встречались?
— В «Бонифации», кажется.
Женщина презрительно сложила губы:
— Не слишком ли респектабельное местечко?
— Мы выпили чаю, — продолжила мисс Темпл. — Он спросил, не соглашусь ли я выполнить такое необычное задание. Я согласилась.
— И за какую сумму?
— Я вам уже говорила — я делаю это не ради денег.
Мисс Темпл впервые почувствовала, что женщина в красном удивлена. Это было чрезвычайно приятно. Та поднялась и снова подошла к светильнику, чтобы прикурить сигарету. К креслу она вернулась более ленивой походкой; словно размышляя вслух, произнесла:
— Я вижу… ты сторонница радикальных мер?
— Мне не нужны деньги — мне нужно кое-что другое.
— Что же это такое?
— Это мое дело, мадам, и оно никак не связано с нашим разговором.
* * *
Женщина вздрогнула, словно от удара. Она собиралась было снова сесть, но, очень медленно распрямившись, осталась стоять, высокая, как судья, над сидящей мисс Темпл. Когда она заговорила, голос ее звучал резко и уверенно, словно она уже приняла решение, а ее следующий вопрос был просто частью некоего заведенного порядка:
— Итак, вы не знаете имени того, кто вас послал?
— Нет.
— И понятия не имеете, кто вас встретит?
— Нет.
— И что они хотели узнать, вам тоже неизвестно?
— Нет.
— И что же вы выяснили?
— Выяснила, что есть какое-то новое медицинское средство — скорее всего, новый эликсир, который используют для опытов над ничего не подозревающими женщинами, чтобы заставить их посвятить свою жизнь чьим-то изощренным вожделениям.
— Понятно.
— Да. И я полагаю, что самая извращенная из всех них — это вы.
— Не сомневаюсь, вы абсолютно правы — вам есть чем гордиться. Фаркуар!
Последнее слово было выкрикнуто на удивление повелительным тоном, словно команда; из угла комнаты, скрытого ширмой, до мисс Темпл донесся звук открывающейся двери, а мгновение спустя она увидела своего прежнего сопровождавшего. Лицо его раскраснелось еще больше, он утирал губы тыльной стороной руки.
— Мм-м? — сказал он, потом, сделав усилие, проглотил то, что было у него во рту, и откашлялся. — Мадам?
— Она нас покидает.
— Понятно, мадам.
— Без лишнего шума.
— Ясно.
Женщина посмотрела на мисс Темпл и улыбнулась.
— Осторожнее с ней. Она кое-что пронюхала.
Не сказав больше ни слова, она направилась к двери и вышла из комнаты. Мужчина повернулся к мисс Темпл.
— Мне не нравится эта комната, — сказал он. — Пойдемте куда-нибудь в другое место.
* * *
Дверь за ширмой вывела их в служебное помещение — без ковров с несколькими длинными столами и кадкой льда. На одном из столов мисс Темпл увидела блюдо с куском ветчины, на другом — множество открытых бутылок. В комнате стоял запах алкоголя. Фаркуар сделал движение, показывая, что мисс Темпл должна сесть на единственный видимый стул с высокой спинкой и без подлокотников. Она села, а он подошел к куску ветчины и, отрезав лежащим рядом ножом кусок розового мяса, насадил его на острие и сунул себе в рот. Он оперся на стол и, жуя, уставился на нее. Несколько мгновений спустя подошел к другому столу, оперся на него, взял бутылку, сделал несколько глотков из горлышка, потом выдохнул и отер рот. Подождав немного, он выпил еще — три больших глотка, потом поставил бутылку на стол и откашлялся.
Дверь в другом конце комнаты открылась, и вошел другой сопровождающий — с фляжкой. Он заговорил от двери:
— Видел что-нибудь?
— Что именно? — проворчал в ответ Фаркуар.
— Да того типа в красном.
— Где?
— В саду.
Фаркуар нахмурился и сделал еще глоток из бутылки.
— Его видели снаружи перед главным входом.
— Кто он?
— Не имею понятия.
— Может быть кто угодно.
— Похоже на то.
Фаркуар сделал еще глоток и поставил бутылку. Он кивнул на мисс Темпл.
— Мне поручено ее удалить.
— Совсем?
— Без шума.
— Сейчас?
— Похоже на то. Они все еще заняты?
— Заняты. А сколько на это уходит времени?
— Понятия не имею.
Человек в дверях наморщил нос, глядя на стол.
— Это что у тебя?
— Ветчина.
— А что это за выпивка?
— Это… это… — Фаркуар взял бутылку, поднес ее к носу, понюхал. — Вкус как… как это называется?.. Гвоздика. Вкус как у гвоздики. С перцем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии