Безнадега - Стивен Кинг Страница 13
Безнадега - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
— Нет, нет, не мистер Большой Теневик, — поспешил успокоитьее Ральф. — Скорее почтальон, который встал с левой ноги.
— Папа, но ведь это ты работаешь на почте, — напомнила емудевочка, когда он уже нес ее к двери салона кемпера.
— Да. — Он обратил внимание, что Элли поставила Дэвида передсобой, положив руки ему на плечи. — Это шутка.
— Как постучать и не войти?
— Вот-вот.
Через окно Ральф увидел, что коп уже открыл заднюю дверцупатрульной машины. Он также отметил, что открытая дверь салона кемпераперекроет зазор между его бортом и дверцей патрульной машины, создав как бызащитную стену. Оно и к лучшему, подумал Ральф. Конечно, к лучшему. Если толькоэтот тип не целится в нас сзади. Святой Боже, ну почему мы не поехали вАтлантик-Сити [11]?
— Папа? — заговорил Дэвид, его умный, но несколькостранноватый сын, который прошлой осенью, после случившегося с его другомБрайеном, начал ходить в церковь. Не в воскресную школу, не на молодежныечетверги, просто в церковь. А по воскресеньям еще и в дом пастора, чтобыпоговорить со своим новым другом. По словам Дэвида, они только разговаривали, апосле случившегося с Брайеном Ральф полагал, что мальчику необходимкомпетентный собеседник. Он лишь хотел, чтобы со своими вопросами Дэвидобращался к матери или к нему, а не к постороннему человеку, пусть и пастору,пусть и женатому, но который все-таки… — Папа? С тобой все в порядке?
— Да, конечно.
Ральф не был уверен, что это на самом деле так, он неочень-то понимал, зачем они все это проделывают, но разве можно ответить иначесвоему ребенку? Если бы у самолета, в котором они летели бы с Дэвидом, отказалидвигатели, подумал Ральф, он бы обнял мальчика за плечи и сказал, что по путивниз все будет в порядке.
Ральф открыл дверь, и она ударилась о дверцу патрульноймашины.
— Быстро, быстро. — Коп нервно оглядывался. — Не будемтерять времени.
Ральф осторожно спустился по ступеням. Кирстен сидела у негона согнутой левой руке. Только он ступил на землю, как она уронила куклу.
— Мелисса! — закричала Кирстен. — Я уронила МелиссуДорогушу. Подними ее, папочка!
— Нет, в машину, в машину! — гаркнул коп. — Я сам поднимукуклу!
Ральф скользнул в кабину, правой рукой пригнув головкуКирстен, чтобы та не ударилась. За ними последовал Дэвид, потом Эллен. На полуу окна лежали какие-то бумаги. Едва Эллен убрала правую ногу, как коп захлопнулдверцу и побежал вокруг патрульной машины.
— Лисса! — истерически завопила Кирстен. — Он забыл проЛиссу.
Эллен потянулась было к ручке, чтобы открыть дверцу иподобрать Мелиссу Дорогушу. Даже этот псих с винтовкой не стал бы в неестрелять, увидев, что она хочет поднять с земли куклу. Однако ручкаотсутствовала.
Водительская дверца открылась, коп прыгнул на сиденье,спинка вдавилась в колени Ральфа. К счастью, ноги Кирстен находились между егоног. Но девочка не могла усидеть на месте, вертелась, тянулась руками к матери.
— Моя кукла, мамочка, моя кукла! Мелисса!
— Нет времени, — бросил коп. — Не могу. Тэк.
Он развернулся, зацепив обочину, и помчался на восток,оставив за собой шлейф пыли. Задние колеса чуть занесло, но коп выровнялмашину. Только тут Ральф понял, как быстро все произошло. Еще десять минут томуназад они ехали в своем кемпере в противоположную сторону. Ральф как разсобирался предложить Дэвиду сыграть в «Двадцать вопросов», не потому, что емуэтого очень хотелось, а от скуки.
Зато теперь ему было совсем не скучно!
— Мелисса До-о-о-орогуша! — завизжала Кирстен, а потомрасплакалась.
— Успокойся, Пирожок, — повернулся к ней Дэвид. Так онласково называл свою младшую сестренку. Откуда взялось это прозвище, никто незнал. Эллен думала, что Дэвид так укоротил Сладкий Пирожок, но, когда как-товечером она спросила об этом мальчика, тот лишь пожал плечами и улыбнулся:
— Нет, просто Пирожок. Пирожок, и все.
— Но Лисса вся испачкалась. — Кирстен подняла на братамокрые от слез глаза.
— Мы вернемся, заберем ее и почистим, — успокоил ее Дэвид.
— Обещаешь?
— Конечно. Я даже помогу тебе вымыть ей волосы.
— Моим любимым шампунем?
— Конечно. — И он чмокнул ее в щечку.
— А если придет плохой дядька? — спросила Кирстен. — Такойже плохой, как мистер Большой Теневик? Если он утащит Мелиссу Дорогушу?
Дэвид прикрыл рот рукой, чтобы скрыть улыбку.
— Не придет. — Мальчик посмотрел в зеркало заднего обзора,пытаясь поймать взгляд копа. — Не придет?
— Нет, — ответил коп. — Человек, которого мы ищем, нетаскает кукол. — Ровный, бесстрастный, деловой голос.
Подъезжая к указателю поворота на Безнадегу, коппритормозил, а поворачивая, прибавил скорость. Ральфа бросило на дверцу. Он ужеиспугался, что машина перевернется, но нет, коп знал, что делает. Теперь онимчались на юг, и впереди вырастал гигантский вал, кое-где прорезанныйтраншеями, похожими на шрамы.
— Так кто он? — спросила Эллен. — Кто этот тип? И какимобразом к нему попала эта штука? Не помню, как она называется.
— Дорожный ковер, мама, — ответил ей Дэвид. Он водил пальцемпо сетке, разделявшей переднее и заднее сиденья. Задумчивый, озабоченный, безтени улыбки.
— Таким же образом, как и оружие, из которого он стреляет, имашина, на которой он ездит, — ответил водитель. Они как раз проскочилиРэттлснейктрейлер-парк, а затем здание Безнадегской горнорудной компании.Впереди, над перекрестком, мигал желтый светофор. — Он коп. И вот что я вамскажу, Карверы: иметь дело с чокнутым копом — удовольствие маленькое.
— Откуда вам известна наша фамилия? — поинтересовался Дэвид.— Вы же не спрашивали у моего отца водительское удостоверение. Так откуда вызнаете нашу фамилию?
— Прочитал, когда твой отец открыл дверь. — Коп взглянул взеркало заднего обзора. — На маленькой табличке над столом. «ГОСПОДИ,БЛАГОСЛОВИ НАШ ДОМ НА КОЛЕСАХ. КАРВЕРЫ». Умно!
Что-то в словах копа обеспокоило Ральфа, но в тот момент онне придал этому особого значения. Страх его продолжал расти с того самогомомента, как коп с необычайной легкостью выдернул их из дома на колесах, атеперь вез неизвестно куда. Странный страх, подумал Ральф, какой-то сухой(ладони-то не вспотели), но страх.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии