Нужные вещи - Стивен Кинг Страница 13

Книгу Нужные вещи - Стивен Кинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Нужные вещи - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно

Нужные вещи - Стивен Кинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг

Ознакомительный фрагмент

Даже при виде того, что она держала в руках, затянутых вперчатки, никто не задохнулся от потрясения. А в руках она держалапластмассовую коробку, в которой не могло быть ничто иное как пирог.

Это вполне, как сказали местные жители, обсуждаявпоследствии увиденное, в ее духе.

2

Витрина магазина Нужные Вещи была вымыта до блеска ирасцвечена десятком или около того предметов, выставленных на продажу: часы,серебряные оправы, картины, изящная рамка-триптих, которая, казалось, так иждет, чтобы кто-нибудь вставил в нее дорогие сердцу фотографии. Окинуводобрительным взглядом эти вещицы, Полли подошла к двери. На ней виселатабличка с надписью ОТКРЫТО. Доверившись объявлению, Полли взялась за ручку итут же услышала мягкий заливистый звон колокольчика у себя над головой.

Вероятно, он был повешен сразу после посещения Брайана.

В магазине пахло новым ковровым покрытием и свежей краской.Помещение было залито солнечным светом. Оглядевшись с любопытством, Полли сразуи окончательно поняла: Это успех. Еще ни один покупатель не переступал порога –если, конечно, меня не считать – а успех налицо. Замечательно. Поспешные выводыбыли отнюдь не в ее характере, как, впрочем, и безоговорочное одобрение, но вданном случае вывод казался неоспоримым.

Высокий человек стоял, склонившись к одному из стеклянныхящиков.

Услышав звон колокольчика, он оглянулся и с улыбкойпоздоровался:

– Здравствуйте.

Полли была женщиной практичной и трезвой, то что она здесьвидела ей в общем нравилось и поэтому растерянность, охватившая ее при встречеглаза в глаза с этим человеком, оказалась настолько внезапной, что заставила еесмутиться и растеряться еще больше.

Я его знаю – вот первая мысль, которая посетила Полли, когдатуман рассеялся. Я его уже видела, но где?

Нет, не видела, не знаю – эта мысль пришла второй по счету,но почти одновременно с первой. Скорее всего это deja vu, обманчивое ощущение,будто то, что происходит, уже было когда-то, и оно свойственно всем людям ивозникает время от времени, полностью дезориентируя, словно сон наяву.

Ей понадобилась минута, а то и две, чтобы преодолетьнахлынувшие чувства, и только тогда, с большим запозданием, она заставила себяулыбнуться в ответ. Затем пошевелила левой рукой, чтобы покрепче ухватитькоробку с пирогом, и тут же почувствовала острую боль, винтом вонзившуюся втыльную сторону ладони, и двумя молниеносными ударами, один за другим, отдавшуюв запястье. Артрит, черт бы его побрал, напомнил о себе, но во всяком случаепомог сосредоточиться. Она заговорила, почти не замешкавшись… но он все равновсе понял, как ей показалось. Такой у этого человека был проницательный взгляд,что вряд ли мимо него хоть что-то может пройти незамеченным.

– Привет, – сказала она. – Меня зовут Полли Чалмерс. Я держупошивочную мастерскую через два дома от вас и, поскольку мы соседи, решилазайти и сказать – добро пожаловать в Касл Рок до того, как толпа нахлынет.

Он улыбался, и улыбка освещала все лицо. Поллипочувствовала, как губы сами по себе растягиваются в ответную улыбку, хотя рукав этот момент дьявольски болела. Если бы я уже не была влюблена в Алана, думалаона, то тут же упала бы к ногам этого человека без единого всхлипа. («Ведитеменя в спальню, хозяин, и можете не сомневаться, я не окажу сопротивления».)Полли усмехнулась своим мыслям – сколько еще городских дам заглянут сюда доконца дня и вернутся домой с поселившимися в душе хищными намерениями по поводуэтого мужчины. Она успела, заметить отсутствие обручального кольца на егопальце; ну что ж, тем более, это только подольет масла в огонь.

– Счастлив с вами познакомиться, мисс Чалмерс, – сказал он,подойдя поближе. – Меня зовут Лилэнд Гонт. – Он протянул ей правую руку и тутже слегка нахмурился, так как Полли в ответ сделала шаг назад.

– Простите меня, – сказала она. – Я не жму рук, и ради Богане считайте меня нахалкой. Страдаю от артрита. – Она поставила коробку спирогом на ближайший стеклянный ящик и продемонстрировала свои руки, затянутыев перчатки. Ничего особенно уродливого в них не было, но искривление бросалосьв глаза, на левой чуть больше чем на правой.

Были в городе женщины, которые считали, будто Полли кичитсясвоим недугом, иначе зачем ей всегда и с такой охотой его демонстрировать. Насамом деле все было совсем наоборот. Как истинная женщина, она придавалаогромное значение своей внешности а несчастные, больные и некрасивые рукиприносили ей немало огорчений. Она и в самом деле показывала их всем и каждомупри первом же знакомстве и так быстро, что даже не успевала заметить мысль,всегда сопровождавшую такой поступок. А мысль была такая:

«Смотрите скорее, вот такие они, и уж какие есть. А теперьдавайте покончим с этим и перейдем к делу».

Люди частенько ощущали неловкость, когда она демонстрировалаим свои руки. Но с Гонтом ничего подобного не произошло. Он схватил своейнеобычайно сильной, как показалось Полли, кистью ее руку выше запястья и пожалее. Этот жест должен был показаться ей чересчур фамильярным для первогознакомства, но не показался. Он был короткий дружественный и даже забавный. И всеже она была рада, что он сделал это так быстро.

Прикосновение его руки, даже сквозь рукав легкого пальто,показалось сухим, жестким и неприятным.

– Должно быть, нелегко заведовать швейной мастерской притакой болезни, мисс Чалмерс. Как же вы справляетесь?

Мало кто задавал ей такой вопрос и уж никто, кроме Алана, стакой прямолинейностью.

– Я шила сама и подолгу до тех пор, пока была в силах, – объяснилаона. – Скучное занятие, наверное, сказали бы вы. Но теперь на меня работает сдесяток девушек, а я в основном только крою и моделирую. Но бывают и у меняпросветления. – Это была ложь, но Полли решила, что ничего страшного неслучится, если она так скажет, поскольку это была ложь во благо.

– Знаете, я очень рад, что вы пришли. Сказать по правде, япросто трясусь от страха – тяжелый случай предпремьерной лихорадки.

– Правда? Но почему? – Полли была еще менее тороплива всуждениях насчет людей, чем относительно событий и тех мест, где онипроисходили, именно поэтому теперь она была несколько ошарашена – даже скореевстревожена – как легко и естественно она чувствовала себя в обществе человека,с которым познакомилась всего несколько минут назад.

– Теряюсь в догадках как поступить, если никто не придет.

Представляете, никто за целый день.

– Придут, – успокоила его Полли. – Наверняка захотятвзглянуть на ваш товар, ведь никто даже представления не имеет, чем можетторговать магазин под названием Нужные Вещи. Но что самое главное, они захотятпосмотреть на вас. В таком маленьком городке, как наш Касл Рок, никто…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.