Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур Страница 5
Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур читать онлайн бесплатно
Дороти сидела в своей комнате. Днем она нашла в библиотеке замка старинную книгу об истории Англии, которая всегда ее интересовала. Но сейчас не могла сосредоточиться: в ее голове постоянно крутились слова, сказанные мистером Филмором после ужина:
– Не пугайтесь, мисс Тэннер, если сегодня ночью услышите что-нибудь странное. С вами ничего не случится.
Что он хотел этим сказать? Сэр Роберт даже не удосужился хоть как-то объяснить свое поведение и свои слова. Он просто положил столовые приборы у тарелки и покинул комнату, где они ужинали. Больше Дороти его не видела.
Дворецкий Генри и мисс Литтл тоже выглядели странно. Они украдкой обменивались взглядами, смысл которых был непонятен Дороти. Одно она могла сказать точно: повариха была чем-то напугана, а старый дворецкий явно нервничал, что, как казалось ранее, было ему несвойственно. Одним словом, атмосфера в замке в этот пятничный вечер была необычайно напряженная.
Дороти собиралась вернуться к заметкам сэра Роберта, как вдруг глухой скрежет откуда-то из-за стены заставил ее вскочить с кресла. Она испуганно оглянулась, чувствуя, как по спине пробежал холодок, и в ужасе замерла.
Теперь Дороти могла отчетливо слышать стенания где-то совсем рядом, хотя в спальне кроме нее никого не было. Страх стальной рукой сжал ей горло. Дороти не хотела ни секундой дольше оставаться в этой комнате. Но испуг настолько парализовал ее, что еще некоторое мгновение она не смела ни вдохнуть, ни пошевелиться.
Наконец, силы вернулись к ней, и она кинулась к двери. Выбежав в коридор, Дороти опрометью бросилась вниз по лестнице. Перепрыгивая через одну, а то и через две ступени, она быстро оказалась в главном холле, где угодила прямо в объятия дворецкого Генри.
Очевидно, он тоже стал свидетелем чего-то странного, так как тот взгляд, что он бросил на Дороти, был полон сочувствия и понимания.
– Обычно по пятницам здесь происходят странные вещи, мисс Тэннер, – туманно выразился он. – Давайте-ка я отведу вас на кухню, чтобы вы не оставались в одиночестве.
Девушка охотно последовала за ним. В присутствии дворецкого она почувствовала себя немного лучше, хотя еще была бледна от пережитого страха. Она до сих пор не понимала, что именно происходит здесь по пятницам.
На кухне находилась мисс Литтл. Поварихе было явно не по себе, и она решила пригубить немного коньяка. Когда Дороти вошла на кухню, женщина поспешно спрятала бутылку в сервант. Стакан с остатками выпивки, однако, остался стоять на столе. Это не ускользнуло от внимания дворецкого.
– Аманда, вы снова пьете? – с упреком заметил он.
– Всего один глоточек, мистер Джонсон, – ловко вывернулась женщина. – Вы знаете, что иначе мое сердце не выдержит еще одной пятницы.
– Мне это известно, – снисходительно кивнул дворецкий. – Но как человеку, который давно живет в этих условиях, вам следовало бы уже привыкнуть к происходящему. Мисс Тэннер нуждается в вашей помощи, – он указал на стоявшую в недоумении девушку. – Ей лучше не оставаться одной.
Мисс Литтл не нужно было просить дважды.
– Вы дрожите, как осиновая веточка, – мисс Литтл озабоченно посмотрела на молоденькую секретаршу. – Присядьте, я пока заварю для вас чай.
Она решительно усадила Дороти в кресло.
Оконные створки в коридоре скрипели от резких порывов холодного ветра. За дверью кухни вновь раздался заунывный протяжный стон. Просачиваясь сквозь щели, он, казалось, проникал в каждую комнату, в каждый потаенный уголок замка.
– Что это? – с трепетом спросила Дороти.
– Призрак леди Изабель, – ответила мисс Литтл, наливая в свой стакан крепкий коньяк. – Бедняжка никак не может найти покой…
Дороти так сильно вцепилась в краешек стола, что костяшки на ее пальцах побелели. В это время повариха налила себе второй стакан и залпом осушила его. Мистер Джонсон, бледный как мел, стоял немного поодаль и наблюдал, как мерцает кухонная лампа. На всякий случай он зажег несколько свечей, чтобы не остаться в кромешной тьме, если свет вдруг погаснет.
Входная дверь неожиданно отворилась, заставив всех вздрогнуть. Молча на кухню вошел сэр Роберт.
Хозяин замка оглядел всех присутствовавших и, заметив среди них Дороти, с облегчением вздохнул.
– Я рад, что вы тоже здесь, мисс Тэннер, – произнес он. – В такое время не стоит оставаться одной. Побудьте здесь, пока все это не закончится. Надеюсь, еще недолго осталось.
– Мы все на это надеемся, – вставила мисс Литтл.
Вчетвером они слушали зловещие звуки, эхом разносившиеся по замку. Никто не мог точно сказать, откуда именно они доносились. Стоны, скрежет и гром, казалось, были повсюду. Где-то наверху, прямо над кухней, то и дело раздавались шаги и глухие мольбы, потом все стихало, чтобы через несколько минут повториться вновь.
Свет уже давно погас. И если бы не свечи, приготовленные заранее дворецким, они бы оказались в полной темноте. Сэр Роберт отворил дверь кухни: нигде в замке также не было света.
Электрический щит находился в главном холле под широкой лестницей. Не успел мистер Филмор подойти к нему, как внезапный порыв ледяного ветра погасил свечу, и зал погрузился во мрак. Мужчина удивленно оглянулся вокруг, не понимая, откуда мог подуть ветер, ведь все окна были плотно закрыты.
На ощупь он двинулся вперед по направлению к лестнице, как вдруг что-то легонько коснулось его плеча, а глаза уловили едва различимую белую тень.
– Кто здесь? – непроизвольно вырвалось у него. Он несколько раз обернулся вокруг себя, надеясь увидеть еще хоть какое-то движение, но больше ничего не увидел. Тряхнув головой, сэр Роберт пошел дальше.
Спустя несколько минут он наткнулся на лестницу. Помня, что щит находится немного в стороне, мистер Филмор с вытянутой рукой стал продвигаться вдоль перил, пока, наконец, не достиг нужного места. Нащупав рубильник, он повернул его, и вестибюль вновь озарился ярким светом. По ликующим возгласам, донесшимся из кухни, мужчина понял, что там теперь тоже светло.
– Думаю, на сегодня все закончилось, – сказал мистер Джонсон, как только загорелся свет.
– Слава небесам! – с облегчением мисс Литтл подняла руки вверх.
Дороти тоже вздохнула свободно. Она по-прежнему мало разбиралась в происходящем, но была рада, что вместе с темнотой ушел страх.
Мисс Литтл вновь потянулась за бутылочкой в надежде налить себе еще стакан.
– Теперь-то зачем пить, Аманда? – обратился к ней дворецкий. – Все уже закончилось.
– Нужно успокоить расшатавшиеся нервы, – снова нашлась повариха.
Сэр Роберт вошел на кухню и поставил подсвечник на стол.
– С электричеством, кажется, все в порядке, – коротко бросил он.
– Уму непостижимо! – не удержалась Дороти. – Как такое вообще возможно?
– Мне жаль, что вам пришлось стать свидетелем всего этого кошмара, мисс Тэннер, – искренне сказал хозяин замка. – Мне следовало предупредить вас заранее, до вашего приезда в замок. Обычно все это продолжается недолго, всего лишь несколько минут. Но я пойму, если вы сейчас решите покинуть нас…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии