Танец тюльпанов - Ибон Мартин Страница 4

Книгу Танец тюльпанов - Ибон Мартин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Танец тюльпанов - Ибон Мартин читать онлайн бесплатно

Танец тюльпанов - Ибон Мартин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ибон Мартин

Ознакомительный фрагмент

Сестеро нахмурилась.

— В Бискайю? Это вне зоны нашей юрисдикции.

— Именно поэтому ты и едешь.

— Ты точно не мастер объяснений.

— Знаю. Приходи в управление, и я все расскажу.

— Сейчас?

Олайя вышла из бара и подняла руку, привлекая внимание Сестеро.

— Тебе заказать пива? А то от болтовни во рту пересохнет.

Детектив покачала головой, и подруга, бросив на нее недовольный взгляд, вернулась в бар. Ее постоянно упрекали за то, что она не может отвлечься от работы и просто выпить с ними пива.

— Прямо сейчас. Это срочно, — настаивал Мадрасо.

— И нельзя рассказать по телефону? Мы с девчонками собирались немного выпить.

Начальник помедлил.

— Ты наверняка слышала о происшествии на железной дороге. Машинист переехал собственную жену…

— Конечно. Все только об этом и говорят.

— Ну нас ждет разговор на эту же тему. Давай приходи как можно скорее. Ты же не думаешь, что я от нечего делать сижу здесь в свободное время?

Сестеро посмотрела в сторону моря, а затем ее внимание привлекла байдарка, плывущая рядом с доками Анчо. В темноте с трудом можно было разглядеть ритмичный взмах весел. День пошел на убыль, и ночные тренировки в порту стали привычным явлением.

— Дай мне час.

— Хорошо бы уложиться в полчаса.

Вздохнув, Сестеро убрала телефон. Ей необходим бокал холодного пива.

— Не говорите, что ничего мне не заказали, — пошутила она, заходя в бар.

4

Суббота, 20 октября 2018

— Тридцать семь минут… Спасибо, Ане.

Мадрасо сидел в своем кабинете. Закрыв дверь, Сестеро села на один из двух стульев перед столом. Никаких приветственных поцелуев. Они приятели, начальник и подчиненная, а все остальное уже в прошлом.

— Олайя и Нагоре вздернут тебя при первой же встрече, — бросила Сестеро в притворном гневе, постучав пальцем по столу. — Я даже пива с ними не могу спокойно выпить…

— Да брось. Кроме того, меня они любят больше, чем тебя, — пошутил начальник.

У него все еще пронзительные черные глаза. И челка, потрепанная морской солью и солнцем. Это от серфинга — так же как постоянный загар и мускулы, вылепленные волнами.

— Ну, рассказывай. Вряд ли ты позвал меня сюда для того, чтобы поболтать о моих подругах, — сказала Сестеро, борясь с желанием встать и подойти к нему.

Ей не впервые приходилось сдерживаться. Мадрасо все еще привлекал ее. И она знала, что это чувство взаимно. Это были почти два насыщенных года. Все начиналось как игра, но, увы, в конце все стало по-другому. Возможно, тому виной разница в возрасте. Сестеро было двадцать восемь, когда они расстались, а ему, ее начальнику, почти сорок. Ее устраивало отсутствие обязательств. Секс, концерты, тайны… Все было отлично, пока он не захотел большего.

Сестеро и слышать не хотела о планах на будущее и совместной жизни. Так все и закончилось. В ее ушах до сих пор отдавались эхом упреки Олайи и Нагоре за то, что она бросила такого прекрасного мужчину.

Мадрасо подвинул к ней листок бумаги. На нем была нарисована какая-то схема, похожая на перевернутое дерево. Над схемой была напечатана незнакомая аббревиатура: ОРОП.

— Что это? И почему здесь значится мое имя?

— С сегодняшнего дня ты входишь в Отдел по расследованию особых преступлений. Вернее, не просто входишь… Ты его возглавляешь.

Сестеро с недоверием уставилась на начальника. Он уже несколько недель говорил об этом проекте. Особое подразделение, которое будет расследовать серьезные или громкие преступления. Это казалось просто идеей, но теперь она явно претворялась в жизнь.

— И преступление в Гернике — наше первое дело?

— Именно. Смерть Наталии Эчано стала последним толчком к созданию группы, которой ты будешь руководить.

— Потому что жертва — известная журналистка?

— В какой-то мере да. Или это предлог. Наталия была не только известной радиоведущей — она была любовницей начальника полиции в Гернике. Именно поэтому мы не можем доверять ни ему, ни его подчиненным.

Сестеро нахмурилась.

— Я читала, что журналистка состояла в браке.

— И он тоже. Однако они давно состояли в связи и, видимо, не особенно скрывались, раз все управление в курсе.

Сестеро снова перевела взгляд на лист бумаги. При виде собственного имени на вершине схемы у нее закружилась голова. Не то чтобы в отделе было много сотрудников. От ее имени отходили три стрелки. И имя только одного из будущих подчиненных было ей знакомо.

— Айтор Гоэнага, — прочла она вслух. Если бы она набирала команду сама, он был бы первым, возможно даже единственным, о ком она бы подумала. — А кто остальные?

— Ты разве не слышала о Чеме Мартинесе из Бильбао?

— Он же вроде в Интерполе?

— Недавно вернулся. Толковый парень, правда, немного заносчивый. Не реагируй на него. Ты стоишь выше. Здесь ты начальник.

Сестеро уставилась на стену перед собой, где крохотный серфингист покорял огромную волну. В животе стало щекотно. До тех пор она никогда не командовала расследованием. Однако этот день когда-то должен был настать, и ее недавнее повышение в должности до сержанта предусматривало такую ответственность.

— А четвертый? — Она посмотрела на бумагу. — То есть четвертая. Хулия Лисарди. Кто она?

— Детектив из Герники. По слухам, она хороша. В прошлом году раскрыла дело об убитых водолазах. Мне ее рекомендовали. И кажется, она своя — тоже серфингистка.

Сестеро кивнула. Было разумно позвать в команду кого-то из местных. Легче будет передвигаться на местности и проще будет влиться в работу того полицейского участка.

— Кто набирал команду? — спросила Сестеро.

— Я. Двое из Бискайи и двое из Гипускоа, чтобы никого не обидеть, ну ты поняла.

Сержант кивнула. Вечно это проклятое географическое равновесие.

— Из Витории никого, — заметила она.

Мадрасо пожал плечами и промолчал. Но Сестеро и так знала ответ. Те никогда не возмущаются.

— Мы отчитываемся перед Эрандио или здесь? — спросила она, подразумевая главные полицейские управления Бискайи и Гипускоа.

— В первую очередь передо мной. У нас больше опыта в таких делах, поэтому мне и доверили организацию. Этот отдел будет собираться, только если того требуют обстоятельства. В отсутствие нераскрытых преступлений вы будете подчиняться каждый своему управлению.

— То есть мы будем встречаться, когда кто-то совершит гнусное преступление?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.