Повелитель игры - Лоренсо Сильва Страница 13

Книгу Повелитель игры - Лоренсо Сильва читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Повелитель игры - Лоренсо Сильва читать онлайн бесплатно

Повелитель игры - Лоренсо Сильва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоренсо Сильва

Эверт ощущала на губах вкус соли, а голос рассказывал о Франке Бэленджере и о тех страданиях, через которые ему пришлось пройти, чтобы спасти ее.

«Франк, где ты?» — думала она, и в ее душе разгорался гнев.

— Бэленджер проявил просто исключительный героизм, — с энтузиазмом сообщил голос. — Трудно представить, чтобы человек мог на протяжении столь долгого времени непрерывно находиться в крайнем напряжении, преодолевать одну за другой самые разнообразные ловушки. Он не просто уцелел, но и спас Аманду и одного из своих спутников. Вы поняли, к чему я клоню? Целеустремленность и находчивость, дисциплина и самоотверженность. Вы обладаете всеми этими достоинствами. Потому-то я и собрал вас сюда.

— Франк, — прошептала Аманда. — Она почувствовала, что веки у нее уже опухли от слез. Окружающее расплывалось перед глазами. — Франк, — громче повторила она, поднялась так резко, что стул упал, стиснула кулаки и уставилась в потолок. — Что ты с ним сделал, подонок?! Франк был героем! Я ничем не отличилась, только позволила себя спасти, вот и все!

— Скромность — великое достоинство. В ту ночь вы сделали куда больше, чем согласны признать.

— Будь оно все проклято! Где Франк? Почему его здесь нет?

— А вы хотели бы с ним поменяться? — осведомился голос? — Желали бы, чтобы Бэленджер оказался здесь вместо вас?

— Он спас мне жизнь! Я горжусь тем, что оказалась на его месте. Но Франк — настоящий герой! Потому-то ты не осмелился притащить его сюда и решил убить, сукин сын!

Ответом ей был лишь звук ровного дыхания.

— Сознайся! — выкрикнула Аманда.

— Этот разговор я не включаю в ваши сорок часов. Но время скоро пойдет. Советую вам взять себя в руки, иначе вы окажетесь бесполезны для группы.

— Сорок часов? Он уже об этом говорил. — Рей громко щелкнул крышкой зажигалки.

— А сейчас все поглядите под стол.

— Зачем? — резко спросила Бетани.

Они настороженно переглянулись, а потом неохотно повиновались. Аманда наклонилась последней из всех. Эмоции настолько переполняли ее, что все остальное казалось неважным. Под столом она нащупала тонкий провод, подсоединенный к какому-то предмету, и извлекла находку на свет.

— Наушники? — спросила Вив.

Изящные телефонные гарнитуры выглядели совершенно одинаковыми. К тонкой изогнутой металлической полоске были приделаны маленькие динамики. Над левым наушником имелось металлическое же утолщение.

— Гарнитура с микрофоном, — поправил ее голос. — Мне нужно будет поддерживать связь с вами, когда вы окажетесь снаружи.

— Вы отпустите нас? — с надеждой в голосе спросила Вив.

— Батарейки устройств достаточно емкие, — сказал голос, будто никакого вопроса не было. — На сорок часов их заряда хватит наверняка.

— Сорок часов? Почему вы все время повторяете…

— Там осталось еще кое-что.

Деррик с озадаченным видом опустился на колени, заглянул под стол, царапнул по полу чем-то, судя по звуку, металлическим, показал группе маленькую коробочку.

Аманда в первый миг подумала, что это сотовый телефон. Все еще охваченная эмоциональным порывом, она даже не поняла, что произнесла эти слова вслух, пока Деррик не взглянул на нее.

— Нет, — хмуро сказал он. — Это приемник системы глобального позиционирования. Мы пользуемся ими во время восхождений.

— И в плаваниях, — добавила Бетани.

— В полетах тоже, — подхватил Рей. — Но авиационные устройства GPS куда сложнее.

— Их теперь ставят даже в новые автомобили, — подытожила Вив. — Но зачем нам?

— Для каждого из вас приготовлено по прибору, — сообщил голос.

Аманда посмотрела, как ее новые знакомые полезли под стол, отогнала от себя страх и последовала их примеру. Коробочка, оказавшаяся в ее руках, была серебристо-серой. У нее имелся экран, как у сотового телефона, только панели с клавиатурой недоставало. Лишь по сторонам находилось по несколько кнопок. Сверху красовалось изображение земного шара, а рядом надпись «ETREX». Аманда сочла это слово названием модели. Внизу значилось: «GARMIN». Она решила, что это название фирмы-изготовителя.

Вив заметила ее растерянность и спросила:

— Никогда не пользовались GPS?

— Нет.

— Там есть карты, высотомер и компас. Когда его включают, он ориентируется по сигналам со спутников. Потом надо ввести координаты, чтобы получить нужный курс или определить свое место. Эй! — вдруг выкрикнула Вив, вскинув голову к потолку. — Что нам делать со всей этой ерундой?

Невидимый человек вновь проигнорировал ее вопрос и заявил:

— Вернитесь в свои комнаты. В шкафу найдете сменную одежду. Через десять минут вернитесь к входной двери.

— Что будет потом?

— Начнется отсчет сорока часов.

9

— Вот что мне удалось узнать на сегодня, — сказал детектив Ортега.

Бэленджер, с трудом сдерживавший эмоции, неловко сидел перед столом в отделе розыска пропавших управления полиции Нью-Йорка, расположенного в манхэттенском Уан-полис-плаза. Из коридора доносились отзвуки телефонных звонков и голоса.

— Прежде всего я позвонил в Атланту, в Университет Оглоторпа. Там нет и никогда не было профессора по имени Эдриен Мердок. Ни на историческом факультете, ни на каком-нибудь другом. Я описал внешность этого человека с ваших слов — волосы с заметной сединой, такие же усы, худощавый. Все это подходит множеству профессоров. Начальство Оглоторпа согласилось прислать нам фотографии своих преподавателей, чтобы вы на них посмотрели.

— Человека, которого я видел, среди них не окажется, — ответил Бэленджер.

— Вы же сами знаете, как проводится такая работа. Задаются вопросы, собирается информация, пусть даже она отсекает часть версий. Я связался с секретариатом мэрии. До тысяча девятьсот восемьдесят третьего года этот дом и в самом деле принадлежал некоему Виктору Эвансу. В телефонной компании мне дали номера всех жителей Нью-Йорка и окрестностей, носящих такое имя. Среди них действительно оказался бывший владелец. Но он знать не знает никакого Филипа Эванса, более того, у него вообще никогда не было сына.

Бэленджер мрачно уставился в картонный стаканчик с тепловатым кофе, который держал в руке.

Ортега перевернул страницу блокнота и продолжил:

— Вчера вечером мы с напарником побеседовали с жителями этого квартала по Девятнадцатой улице. Они видели, как утром в субботу к дому подъехал грузовик, из которого выгружали стулья и столы. Ближе к вечеру на той же машине мебель увезли.

— Значит, вот как нас с Амандой перетащили оттуда, — протянул Бэленджер.

— По всей вероятности. Если использовался наркотик, подавляющий волю, то вас и нести не нужно было. Проблески сознания у вас оставались, и вы могли идти сами. Конечно, нетвердой походкой, но ведь грузовик загораживал обзор с другой стороны улицы, а тут еще и столы со стульями таскали. Это кого угодно с толку собьет, откуда ни смотри. Вы и ваша подруга выглядели всего лишь двумя людьми, которым помогают сесть в машину.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.