Красная луна - Маркус Луттерман Страница 12

Книгу Красная луна - Маркус Луттерман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Красная луна - Маркус Луттерман читать онлайн бесплатно

Красная луна - Маркус Луттерман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маркус Луттерман

На него пристально смотрел хозяин – морщинистый, толстый и угрюмый, с длинными темными волосинками, торчащими из бородавки на щеке.

– Я вижу, ты можешь позволить себе дорогие рубашки и шампанское. Так что можно предположить, что твое состояние позволяет внести месячную плату за квартиру.

Тхан Ву стало не по себе. Он огляделся, не пришел ли одновременно с хозяином кто-то из гостей. Что, если Фыонг появится во время разговора о просроченных счетах? И услышит, что он рискует быть изгнанным из этой квартиры? Он должен все исправить прямо сейчас!

– Если бы вы дали мне еще несколько дней…

– Ты опять завел старую пластинку. – Хозяин скрестил руки на груди. – Твой отец был хорошим человеком, поэтому я дал тебе больше шансов, чем кому-либо в этом доме, но теперь этому пришел конец.

Тхан Ву взглянул через его плечо. И невольно дернулся, услышав, что движется лифт. Не стоят ли гости на первом этаже?

Он посмотрел хозяину в глаза.

– Вы правы. Я был небрежен, но это потому, что озаботился большой инвестицией. Вложением, которое сможет покрыть оплату на много месяцев вперед. Заходите, я вам покажу.

Он показал хозяину то, что лежало завернутым в полотенце на полке в гардеробной, даже разрешил подержать.

И когда Тхан Ву в очередной раз пообещал отдать деньги через неделю, хозяин кивнул и посмотрел на него с бо́льшим уважением, чем прежде. С этого момента все изменилось: хозяин спустился по лестнице и исчез из виду до того, как дверцы лифта открылись и первые гости постучали в дверь.


Тхан Ву поставил еще одну бутылку вина на барную стойку и осмотрелся. Обстановка довольно прохладная. Гости стоят группками и общаются, но разговор время от времени прерывается неловкими паузами.

Его друг Бао – единственный, кто болтает без умолку, как обычно. Но даже его шутливое настроение не смогло преодолеть скованность, царящую в комнате.

Гости чего-то ждут. По слухам, вскоре это будет подано, но никто из них не может поверить, пока не увидит сам. Тхан Ву чувствует их ожидание, и это переполняет его удовлетворением.

Внимание всех гостей привлек громкий смех у окна, и Тхан Ву увидел, что Бао шатается как пьяный, рассказывая анекдот. Казалось, он может говорить и шутить с кем угодно.

Как и папа. Он тоже был разговорчивым. Социальный хамелеон, который мог быстро подстраиваться – быть веселым, дерзким или внушающим доверие.

Тхан Ву завидовал такому дару. Ему он тоже понадобился бы. Особенно с Фыонг, которая выглядит неприступной.

Он взглянул на девушку, стоявшую у большого окна вместе с Ким Ли и смотревшую вниз, на шумное движение по Нго Куен. Бледно-розовая блузка красиво облегала спину, а узкие черные брюки были созданы специально для того, чтобы подчеркнуть ее сексуальные ягодицы.

Тхан Ву достал из винного шкафа еще одну бутылку – шардоне, дорогое вино, которое он украл из ресторана, куда поставлял товар на прошлой неделе. Под дверью ресторана стояли несколько коробок с вином, и Тхан Ву, удостоверившись, что никто не видит, сунул одну из них в фургон, под старое одеяло.

Он открыл бутылку несколькими поворотами штопора и направился к девушкам.

– Может, добавки? – спросил он и легко вытащил пробку.

Девушки повернулись к нему и улыбнулись. В частности, Ким Ли. Смелым декольте, полными губами и круглыми глазами она напоминала американку.

– С удовольствием, – ответила Ким Ли.

Тхан Ву улыбнулся ей в ответ, зная, что лучший способ привлечь внимание девушки – это обратить внимание на ее подругу.

Он наполнил два бокала и спросил, все ли хорошо.

Фыонг только кивнула, но Ким Ли сказала:

– Ты живешь чудесно. Вид отсюда прекрасный.

– Спасибо. Мне он тоже очень нравится, – сказал он, глядя на закругленное оконное стекло от пола до потолка.

Скрыв городскую грязь, наступила темнота. Витрины и фары машин светились.

Тхан Ву посмотрел на часы.

Самое время.


В нескольких километрах к юго-западу от центра Ханоя, снаружи хорошо охраняемого склада, принадлежащего оптовой компании «Хыонг Трейдинг», из машины вышли двое мужчин и поздоровались с вооруженным охранником на посту.

Потом поднялись на погрузочную платформу, ввели шестизначный код и открыли тяжелые стальные двери.

Светлая лампа на потолке холодно освещала полки и бетонный пол, а в одном углу тихонько гудел увлажнитель воздуха. Мужчины ходили вдоль полок и читали надписи на этикетках.

– Вот он, – сказал первый и с некоторым усилием вытащил ящик. – Не понимаю, для чего он шефу дома. Посылка была доставлена сюда несколько часов назад.

Другой вынул из кармана металлическое приспособление и поддел крышку.

– Думаю, он просто хочет, чтобы товар был в пределах досягаемости. Сам знаешь, как оно, когда на носу крупная сделка. Сейчас он должен следить за каждой мелочью. Особенно учитывая то, о каком роге идет речь. Малейшая царапина – и виновника изрежут на кусочки.

Они открыли крышку и увидели сувениры, разложенные на подстилке из соломы: несколько плетеных корзин и резных деревянных животных с длинными лапами и большими зазубренными рогами.

Они достали их и вытащили слой соломы. Внизу лежали несколько пластиковых шлемов с рогами и пледов из шерсти.

– Он должен быть где-то здесь.

Они подняли шлемы и тщательно просмотрели плед за пледом. Щупали, переворачивали, встряхивали…

Но в них не было спрятано ничего.

Они рылись в тонкой подстилке из соломы на дне.

– Здесь нет рога. Ты уверен, что это та посылка?

– Сто процентов.

Мужчины стояли обеспокоенно глядя друг на друга. Они знали, что это означает.

Кому-то не позавидуешь.


– Я хотел бы предложить вам нечто особенное, – сказал Тхан Ву девушкам, и даже Фыонг не удалось скрыть улыбку. – Идите за мной.

Он обошел бар и попросил девушек присесть на высокие стулья, обтянутые кожей. А сам взял с полки на барной стойке темно-синюю керамическую чашу с контуром носорога с одной стороны.

Он купил ее на берегу Красной реки, в деревне Бэт-Транг, которая уже несколько сотен лет славится изделиями из керамики и фарфора.

Ким Ли громко вздохнула и, казалось, бессознательно скрестила пальцы.

Тхан Ву добавил в хромированный чайник воды и включил его. Он почти сразу зашипел, и спустя всего тридцать секунд Тхан Ву выключил его и налил немного воды в стакан. Опустил термометр в чашу, добавил немного холодной воды, перемешал, снова измерил температуру и довольно кивнул.

– Как раз достаточно. Она не должна быть выше температуры тела, не так ли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.