Сирота Х. Человек из Ниоткуда - Грегг Гурвиц Страница 11
Сирота Х. Человек из Ниоткуда - Грегг Гурвиц читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
– Почему вы выбрали меня? – наконец спрашивает Эван.
Джек продолжает смотреть в книгу.
– Ты знаешь, каково это – быть бессильным.
Это звучит как утверждение, но Эван понимает, что на самом деле это вопрос. И что он должен на него ответить.
Эван краснеет. Его губы плотно сжаты, но ответ прорывается сквозь них.
– Да.
– Для того, чем мы будем заниматься, – говорит Джек, наконец опуская книгу, – мне нужен кто-то, кому знакомо это чувство. Кто прочувствовал это до мозга костей. Никогда не забывай его.
Эван отдал бы все на свете, лишь бы только забыть об этом, но он молчит.
– Никто не должен знать твое настоящее имя, – говорит Джек.
– Ясно.
– Как твоя фамилия?
Эван отвечает.
– Она тебе нравится? – спрашивает Джек.
– Нет.
– Хочешь выбрать новую?
– Какую, например?
Пауза длится долго. Затем Джек произносит:
– Девичья фамилия моей жены была Смоак. Как насчет нее?
Эван обращает внимание на прошедшее время. Он понимает, что это подарок. Некоторое время мальчик колеблется, принимать ли его, и все время отводит взгляд от фотографии на столике.
– Конечно, – наконец говорит он.
– Это имя ты будешь использовать только в личной жизни, – говорит Джек. – Люди, с которыми ты работаешь, никогда его не узнают.
– А как они будут меня называть?
– По-разному. – Джек поднимается, держа в руке ключи. Его лицо становится серьезным. – Пора.
Насыпав Страйдеру полную миску еды, они садятся в грузовик, оставив седан дома, – мудрое решение, ведь ехать приходится почти все время по бездорожью. После получаса езды они начинают двигаться вверх по холму. Машину трясет, по стеклам хлещут ветви деревьев. Наконец грузовик подъезжает к конюшне.
Эван идет за Джеком внутрь. Здесь пахнет сеном и навозом. Джек закрывает за мальчиком тяжелые двери. Внутреннее пространство освещает лишь качающаяся над стойлами лампа, света которой явно недостаточно.
Сердце Эвана начинает биться быстрее. Он смотрит на Джека, но Джек на него не глядит.
Слышен хруст сена под чьими-то ногами. На свет выходит крупный мужчина с густой бородой, наполовину скрывающей грубое лицо. Он держит изогнутый нож. На лице мужчины улыбка, похожая на оскал.
– Привет, сынок, – говорит он. – Я должен рассказать тебе о боли.
Тело Эвана сковывает ужас. Он смотрит на нож, который держит в руке этот человек. Лезвие блестит в свете лампы.
Квадратное лицо Джека оборачивается к Эвану.
– Первая заповедь: никаких предположений, – хрипло говорит он.
Бородатый мужчина вертит нож в руке и протягивает его Эвану рукоятью вперед. Он говорит что-то, но Эван его не слышит – слова заглушает биение крови в ушах.
– Возьми нож, сынок, – наконец разбирает мальчик.
Эван подчиняется, а затем смотрит на Джека. Что дальше?
– Коли себя в ладонь, – говорит бородач.
Эван переводит взгляд с лезвия ножа на лицо мужчины.
– О, бога ради, – говорит тот, выхватывая у Эвана нож. Его крепкие пальцы сжимают запястье мальчика, а затем острый кончик лезвия касается ладони, прокалывая нежную кожу.
Эван кричит.
– Больно? – спрашивает бородач.
– Да, это…
Мужчина бьет Эвана по лицу. Сильно. Эван отшатывается, его щека горит огнем.
– А теперь не больно, правда? Я имею в виду твою руку.
Эван тупо смотрит на него. На глаза мальчику наворачиваются слезы.
– Болит ли у тебя рука? – слышатся слова, тяжелые, будто камни.
– Нет. У меня болит лицо.
Бородач снова скалится в подобии улыбки.
– Боль – понятие относительное. Субъективное. Тебя будет беспокоить заноза, пока кто-то не пнет тебя по яйцам. Я научу тебя понимать, в чем разница между кажущейся болью и болью настоящей.
Он хватает Эвана за другое запястье, вскидывает нож, и мальчик вздрагивает, пригибается, чувствуя, как в раненой ладони снова разгорается огонь. Но нож не движется.
Бородач смотрит прямо в глаза Эвану.
– Ожидание боли ведет к страху. От страха боль усиливается, – говорит он. – Ожидание того, что боль уйдет, вызывает прилив эндорфинов, и боль исчезает. То, как ты чувствуешь боль, зависит от того, как ты на нее реагируешь.
Голос Джека раздается откуда-то сбоку от Эвана.
– Боль неизбежна, – говорит он. – Но страдания можно избежать.
Эван вырывает руку из хватки бородача. Он понимает, что Джек стоит рядом с ним и ничего не делает. Мальчик чувствует себя преданным, обида огнем растекается по его телу.
Но в действительности Джек делает. Он смотрит. И Эван понимает, что это проверка, вроде тех, что были раньше. Он понимает, что от того, как он поведет себя сейчас, будет зависеть все; понимает, что это – главная проверка.
Однако прежде чем мальчик успевает что-то сказать, звучат слова бородача.
– Ты должен научиться контролировать болевые рецепторы у себя в мозгу. Держи под контролем островковую долю коры головного мозга, абстрагируйся от ощущений, сосредоточься на дыхании. Я научу тебя, как обращаться с болью, как прятать ее, отгораживаться от нее и продолжать вести себя, черт возьми, как ни в чем не бывало.
Эван сглатывает, издавая громкий звук.
– Как вы это сделаете?
Борода мужчины приходит в движение: он снова скалится.
– Практика творит чудеса.
Впервые Эван смотрит прямо на Джека. Ему кажется, что тот кивает или подмигивает, почти незримо выражая поддержку. А может, Эвану это мерещится.
В воздухе висит запах старого сена. Эван вдыхает и задерживает воздух в легких до тех пор, пока он не начинает обжигать его. Затем мальчик выдыхает. Вновь повернувшись к бородачу, он протягивает руку и разжимает кулак, подставляя ладонь.
– Тогда чего вы ждете? – спрашивает Эван.
* * *
В темноте зазвонил телефон Морены, прервав раздумья Эвана. Мужчина взглянул на экран.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии