Долина костей - Майкл Грубер Страница 104
Долина костей - Майкл Грубер читать онлайн бесплатно
— Все?
— Ну да. Больше я ничего о них не слышал. Но перед тем как уйти, когда тот здоровенный guapo, красавчик, пошел отлить, я сказал Джеку: «Послушай, ты-то с какого боку к этому прилепился? На хрен тебе сдалось иметь дело с этой конторой, тебе же от них ничего не нужно?» Но вышло так, что он не последовал моему доброму совету.
— Ты хочешь сказать, что они с Додо Кортесом действовали на свой страх и риск?
— Именно это я и хочу сказать. Решили вздрючить быка, да напоролись на рога.
— Хм. Ты знаешь, что они грохнули того араба?
— Да, слышал. Шандарахнули по башке и выкинули в окошко. Показуха это, если хочешь знать мое мнение. Всегда есть способы обстряпать дельце так, чтобы все было шито-крыто.
— А от кого ты это слышал?
— Что «это»? Про араба было напечатано в «Геральд».
— Но о том, что его огрели по черепушке, там написано не было. Мы специально умолчали о подробностях. Додо позвонил тебе, верно?
Родственное радушие Игнасио мигом испарилось.
— В чем дело, Джимми, ты что, допрашиваешь меня? В моем собственном доме, где ты гость?
— Игнасио, это не имеет к тебе никакого отношения. Ты сознаешься, что Додо поделился с тобой гонораром за араба, ну и ладно. Ты сознаешься, что лично кокнул Хоффа, мне и это по барабану… Но мне нужно знать, что произошло в том номере отеля и почему, и ты единственный, кто об этом знает.
— Джимми, приятно было встретиться. Передавай привет и мои наилучшие пожелания твоей матушке.
Паз достал мобильник.
— Ты и сам можешь это сделать. Она мне так сказала: «Игнасио поможет тебе, и если возникнут какие-то проблемы, позвони мне, я все улажу».
Паз нажал кнопку, подождал:
— Привет, Донна. Джимми. Мама есть поблизости? Ага, кликни-ка ее сюда…
Хоффман замахал рукой, словно хотел отвлечь устремившегося в атаку быка.
— Кончай, Джимми, не беспокой леди из-за такой ерунды, — торопливо произнес он.
— Эй, Донна, — сказал Паз. — Не дергай маму, не стоит. Просто передай, что я позвоню ей, когда вернусь.
Он убрал сотовый и повернулся к Хоффману. Тот прокашлялся.
— Я делаю это только из-за твоей матери, она для меня как член семьи. Я не хочу, чтобы ты думал, будто можешь воспользоваться мной, понимаешь?
Паз подтвердил, что понимает: в жизни такого не думал и не подумает.
— Тогда ладно. Додо звонил мне за пару дней до того, как все произошло. У них была встреча: он, Уилсон и еще один малый, который заправлял всем этим делом.
— Митчелл?
— Нет, другой парень, Хардинг, Харди, что-то вроде того. По правде говоря, я не обратил особого внимания. В общем, им давали чистыми пятьдесят штук, но не просто за мокруху, а чтобы все было сделано особым образом. Этот малый все рассчитал. Они собирались свалить вину на одну женщину, работавшую в мастерской у Уилсона.
— Почему? Почему на нее?
— Эй, с какого бы хрена мне знать? Это что, моя операция? Так вот, Уилсон посылает эту женщину в магазин за какой-то хреновиной, длинной и тяжелой, как дубинка, они тем временем звонят арабу и говорят ему, жди у телефонной будки рядом с мастерской. Зачем, а? Да затем, чтобы эта женщина увидела его и последовала за ним в отель. Потом они позвонили ему в телефонную будку: давай, мол, возвращайся в отель, мы тебя там встретим. Оказывается, парню нужна информация об этой женщине. Ну вот, все у них идет, как задумано. Додо с Уилсоном находятся в отеле. Уилсон звонит по девять-один-один и сообщает, что в гостинице переполох, а Додо, у которого имеется форменная куртка официанта гостиницы, дожидается той женщины. Когда она выходит, забирает из ее грузовика долбаный штырь, или как там его, и поднимается в номер этого парня. Представляется официантом, говорит, что принес корзину с фруктами, парень впускает его. Бряк по голове, араба в окошко, железяку бросает в номере и скрывается. На все про все три минуты. Дверь он оставляет открытой и отирается поблизости, пока не убеждается, что женщина зашла, куда требовалось. Ну а пару дней спустя звонит мой адвокат с хорошими новостями. Оказывается, есть еще справедливость, и по отношению ко мне она проявилась, хотя раньше этого со стороны закона как-то не наблюдалось. Вот и вся история.
* * *
Они уже снова летели над океаном, когда Лорна сказала Пазу:
— Ты не можешь обвинить меня в том, что я не была терпелива.
— Ты права. Никак не могу. Я просто не хотел касаться всего этого, пока мы не убрались с острова. Можешь назвать меня параноиком, но…
— Не буду я тебя никак называть.
Разговор с Хоффманом велся по-испански, и теперь Паз перевел Лорне его содержание.
— Значит, говоришь, Митчелл?
— Его зовут Дэвид Паккер. Или еще как-то, хрен знает, как его звать по-настоящему. И кто такой Хардинг, он же Харди. Паккер — это тот тип, который сдал Эммилу внаем плавучий дом. Мне было велено его не трогать.
— А как насчет того мистера Госра?
— Нет никакого мистера Госра. ГОСР это аббревиатура Группы охраны стратегических ресурсов, правительственной конторы. Паккер — государственный служащий, осуществляющий связь между правительством и криминалом. Он заказал убийство аль-Мувалида и состряпал весь этот план по привлечению Эммилу к работе на Уилсона, с тем чтобы подставить ее… так что… так что…
Паз осекся, потому что мысли его разбегались и было трудно собрать их воедино. Может быть, вся эта скользкая история с нефтяными дилерами тоже часть плана?
— Она должна раскрыть свой великий секрет, — устало проговорила Лорна. — За чем охотился Мувалид и все, что имеет отношение к нефти.
— Ты забыла о спрятанном золоте наркобарона.
— Верно, и это тоже. А заодно о таинственном жадеитовом идоле, пропавших алмазах нацистов и исчезнувшем Рембрандте.
Лорна откинула голову на спинку кресла и посмотрела вниз, на далекий океан.
— Это так утомительно. Как могут люди проводить всю свою жизнь, строя заговоры, занимаясь убийствами и похищениями? Что они от этого получают? После того как все безукоризненно срабатывает, все те, кому нужно отправиться на тот свет, погибают, а сокровище оказывается в сейфе, что тогда? Праздничная вечеринка? Славные каникулы? Именные часы? Офис чуть побольше? Повышение в долбаном чине? Что?
— Это нефть, — пояснил Паз. — Вся история смердит вышедшими из-под контроля бюрократами. Они охраняют стратегические ресурсы, а это дело опасное. Плохие ребята играют грубо, поэтому и хорошим ребятам ничего не остается, как играть по тем же правилам. Так, во всяком случае, в теории.
Паз вспомнил разговор с Олифантом: едва запахло потерей работы и пенсии, страсть и ярость майора сошли на нет, — и мимолетно задумался о том, что могло бы заставить его отказаться от всей этой сумасбродной затеи. Уж во всяком случае не пенсия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии