Крутой вираж - Кен Фоллетт Страница 10
Крутой вираж - Кен Фоллетт читать онлайн бесплатно
Она села за стол, сняла телефонную трубку:
— Будьте добры, соедините меня с Даунинг-стрит, десять.
С Дигби Хором они встретились на Трафальгарской площади. Пожав друг другу руки, они пошли в сторону Сохо.
Дигби повел Гермию во французский ресторанчик. За соседними столиками никого не было, и они могли не бояться, что их подслушают. Сделав заказ, она сразу приступила к делу:
— Я хочу, чтобы мои агенты в Дании выяснили, есть ли у немцев радар.
— Проблема гораздо сложнее, — сказал Дигби. — Радар у них, вне всякого сомнения, есть. Как и у нас. Но их радар во много раз эффективнее. Нам совершенно необходимо выяснить почему.
— Так что же именно искать моим людям?
— В этом-то и трудность, — вздохнул он. — Мы понятия не имеем, как выглядит это устройство.
— Насколько я поняла, оно испускает радиоволны. И сигнал должен передаваться на большое расстояние.
— Километров на восемьдесят, как минимум, иначе прибор бесполезен.
— А услышать его можно?
Он удивленно приподнял брови:
— Да, на радиоприемнике. Дельный вопрос. Удивляюсь, как это никому другому в голову не пришло.
— Эти сигналы можно как-то отличить?
Он кивнул:
— Это должна быть серия очень коротких импульсов.
— А вы сумеете собрать нужный радиоприемник?
— Полагаю, да, — сказал он задумчиво.
— Он должен помещаться в чемодан. И работать от аккумулятора, чтобы его можно было включить где угодно.
Принесли ужин. Гермия заказала фрикасе с морепродуктами. Все было свежее, с отличными приправами, и Гермия с аппетитом накинулась на еду.
Время от времени она ловила на себе взгляд Дигби, который смотрел на нее с восторгом и чуть ли не со страстью. Это ее встревожило. Если он в нее влюбится, осложнений не избежать.
Она нарочно начала думать об Арне. Впервые заговорив с ним в баре норвежского отеля для горнолыжников, она сразу поняла, что нашла того, кого ей так не хватало в жизни.
Мысли об Арне помогли ей держать дистанцию с Дигби. Они поужинали и вышли из ресторана. Давно стемнело, но светила полная луна. Они пошли через Сент-Джеймсский парк, и, как только луна скрылась за тучей, Дигби поцеловал ее.
Гермия не могла не восхититься уверенной быстротой его движений. Она не успела увернуться — его губы приникли к ее. Она понимала, что должна с негодованием отвергнуть его посягательства. Но, к собственному ужасу, почувствовала, что не в силах. Она вдруг вспомнила, каково это — оказаться в объятиях мужчины, и, поддавшись желанию, приоткрыла рот.
Они жадно целовались, но минуту спустя его рука скользнула к ее груди, и чары рассеялись.
— Все, хватит, — сказала Гермия твердо.
Девятого апреля 1940 года, в день, когда Гитлер вторгся в Данию, в море находилось около двухсот датских судов. И весь день Би-би-си передавала на датском языке призыв к датским морякам не возвращаться на оккупированную родину, а держать курс на порты союзников. Многие моряки на призыв откликнулись.
Теплым летним вечером Гермия прибыла в рыбацкий городок Стокби и прямо с вокзала отправилась в порт. Там она узнала, что датский капитан, с которым она познакомилась в предыдущий приезд, утром выходит в море. Гермия объяснила, что ей нужно оказаться как можно ближе к побережью Дании, чтобы попытаться поймать немецкую радиопередачу. Капитан не стал выяснять подробности и согласился взять ее с собой.
На следующее утро Гермия и четверо членов экипажа поднялись на борт. Когда судно оказалось километрах в ста от датского побережья — ближе подойти было нельзя, — Гермия вынесла приемник на палубу.
Первый раз пройдя шкалу, она не услышала ничего, что походило бы на сигнал радара. Она повторила все снова, на этот раз медленнее. Следующие два часа она искала на всех частотах.
Наконец ей показалось, что она услышала музыкальную ноту. Она вернулась назад. Сначала были только помехи, но потом на волне 2,4 метра снова раздался звук — до четвертой октавы, — похожий на гул мотора. Она сделала запись в блокноте, который Дигби предусмотрительно положил в чемодан.
Теперь надо было определить направление. В приемнике имелась шкала на триста шестьдесят градусов со стрелкой, указывающей на источник сигнала. Зная направление движения судна и направление стрелки, можно вычислить, откуда поступает сигнал.
Гермия еще раз поймала сигнал. Выяснив новые координаты корабля, она отметила на крупномасштабной карте две точки и провела от них линии к предполагаемому источнику сигнала. Они пересеклись в районе острова Санде.
— Бог ты мой! — воскликнула она. — Оттуда родом мой жених!
Теперь оставалось послать на Санде Пола Кирке или кого-нибудь из его соратников. По возвращении в Блечли она тут же пошлет шифровку датским подпольщикам.
Харальд Олафсен решил, что «Тайгер мот» — самая прекрасная машина из всех, им виденных. У блестящего и сверкающего кузена обветшалого «Хорнет мота», который Харальд видел в Кирстенслоте, имелись две открытые кабины, но устроены обе машины были примерно одинаково.
Выпускной класс Янсборгской школы проводил день в летной школе в Водале. Гидами мальчиков были Арне и Пол Кирке. Все мероприятие было затеяно для того, чтобы убедить способных молодых людей пойти в военно-воздушные силы, которые при немцах остались без дела.
Пятнадцать мальчиков провели по базе, прочитали им лекцию. Теперь они с нетерпением ждали обещанных полетов. На поле выстроились в ряд пять «тайгеров». С начала оккупации датским военным самолетам было запрещено подниматься в воздух, но на сегодня летчикам выдали специальное разрешение.
— По очереди загляните в кабину, — сказал Пол Кирке. — Для этого надо встать на черную планку на нижнем крыле. Больше никуда не наступайте — иначе прорвете крыло.
Первым был Тик Даквитц.
— Серебристой рукояткой слева регулируют скорость, а маленькой зеленой — высоту.
Харальд пошел последним. Ему все было безумно интересно, хотя он и вспоминал с обидой, как легко и элегантно Пол Кирке увел у него из-под носа Карен Даквитц.
— Ну, что скажешь? — спросил Пол, когда Харальд спрыгнул на землю.
— С виду все просто, — пожал плечами Харальд.
— Тогда будешь первым, — усмехнулся Пол.
Остальные засмеялись, но Харальду было приятно. Школьники пошли в ангар и надели летные костюмы.
— В последний раз мы виделись в Кирстенслоте, — сказал Пол, надевая Харальду очки.
Харальд только коротко кивнул — он не хотел об этом вспоминать. Но в глубине души ему было любопытно, что за отношения у Пола с Карен. Они просто приятели или все серьезнее?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии