Дом на Тара-Роуд - Мейв Бинчи Страница 55
Дом на Тара-Роуд - Мейв Бинчи читать онлайн бесплатно
Розмари обнимала подругу и бормотала ей в кудрявую макушку:
— Тс-с, тс-с, еще ничего не кончено, все будет хорошо, все будет хорошо…
Рия отстранилась.
— Не будет. Он бросает меня. Ради нее. Ради Бернадетты.
— Ты примешь его обратно? — Розмари всегда была очень практична.
— Конечно, приму. Сама знаешь. — Рия заплакала.
— Значит, мы должны его вернуть. — Розмари взяла со стола салфетку и вытерла Рии слезы, как маленькой.
— Герти, можно к тебе?
— Ох, Розмари, сейчас неподходящее время. Может быть, в следующий раз? Я просто… — Розмари молча прошла мимо нее. В квартире Герти царил беспорядок. Как всегда, если не считать, что на этот раз дело дошло до мебели.
Люстра висела под нелепым углом, а в углу стоял маленький столик без ножки. Осколки фарфора и стекла были сметены в кучу. На ковре красовалось пятно то ли от пролитого кофе, то ли от чего-то другого.
— Извини, сама видишь… — начала Герти.
— Герти, я пришла в девять утра не для того, чтобы ставить тебе двойку за домоводство. Мне нужна твоя помощь.
— Что случилось? — У Герти были все основания для тревоги. Какую помощь она могла оказать Розмари Райан, чья жизнь шла как часы, которая выглядела как манекенщица, имела дом, который фотографировали для журналов, и владела собственной компанией?
— Ты нужна Рии. Я отвезу тебя. Пошли. Бери пальто.
— Я не могу. Сегодня не могу.
— Можешь, Герти. Все очень просто. Рия нуждается в тебе. Вспомни, как она ведет себя, когда в ней нуждаешься ты.
— Не сейчас. Ты же видишь, что тут было вчера вечером.
— Вот удивила! — Розмари обвела комнату насмешливым взглядом.
— Мы выясняли отношения, и я пообещала Джеку, что больше не буду бегать к вам обеим. — Герти понизила голос. — Он сказал, что мои подруги… создают проблемы.
— Чушь собачья, — сказала Розмари.
— Тс-с. Он спит. Не буди его.
— Мне все равно, проснется он или нет. Подруга, которая никогда в жизни не просила тебя об услуге, хочет, чтобы ты пришла к ней домой. И ты придешь, черт побери!
— Не сегодня. Скажи, что я прошу у нее прощения. Она поймет. Рия знает, что творится в этом доме, и простит меня.
— Она, может, и простит, а я нет. Никогда.
— Друзья на то и существуют, чтобы понимать и прощать. Рия моя подруга, и ты тоже.
— Значит, эта пьяная свинья, которая храпит в соседней комнате, тебе дороже подруг? Так прикажешь тебя понимать? Очнись, Герти, что он может тебе сделать? Выбить еще пару зубов? Когда ты в следующий раз пойдешь к Джимми Салливану, вырви их все. Так будет удобнее. Как только твой любимчик начнет хмуриться, ты будешь вынимать вставные челюсти.
— Розмари, ты очень жестокая женщина, — пробормотала Герти.
— Я жестокая? Минуту назад я была сочувствующей и понимающей подругой. Ладно. А теперь послушай, кто такая ты сама. Ты слабая, эгоистичная, вечно хнычущая жертва, заслуживающая того, чтобы тебя били еще сильнее, потому что в тебе нет ни капли доброты и чувства собственного достоинства. О господи, если бы кто-нибудь другой услышал, что Рия Линч нуждается в нем, он прилетел бы как пуля. Но только не ты, Герти.
Розмари еще никогда не была такой разъяренной. Она пошла к двери, даже не оглянувшись. Когда она садилась в машину, позади послышались шаги. При дневном свете на лице Герти были хорошо видны синяки, незаметные в полумраке квартиры. Мгновение женщины смотрели друг на друга.
— Он бросил ее. Этот ублюдок.
— Дэнни? Не может быть! Он не мог…
— Смог, — сказала Розмари и включила двигатель.
Рия по-прежнему сидела в выходном платье. Это только подчеркивало серьезность момента.
— Я не говорила Герти ничего. Только то, что Дэнни сказал, что уезжает. Я сама больше ничего не знаю, да мы этого и не хотим. Мы хотим только одного: помочь тебе пережить сегодняшний день, — властно сказала Розмари.
— Спасибо, что пришла, Герти, — еле слышно произнесла Рия.
— Разве я могла не прийти? Ты ведь столько для меня сделала… — Герти уставилась в пол, боясь смотреть Розмари в глаза. — С чего начнем?
— Не знаю. — Рия, обычно уверенная в себе, растерялась. — Просто я не могу говорить ни с кем, кроме вас двоих.
— Кто может подняться к тебе наверх? Колм?
— Нет, он остается в саду. Но Колм и так все знает. Вчера вечером я упала в обморок в его ресторане.
Розмари и Герти переглянулись.
— Кто еще может прийти? — спросила Розмари, а потом обе одновременно сказали: — Твоя мать!
— О боже, сегодня я не смогу смотреть ей в глаза… — пролепетала Рия.
— Верно, — сказала Герти. — Может, ее как-нибудь отвлечь? Я могу это сделать. Приду, поблагодарю за то, что она дала мне собаку, и попрошу прощения, что привязала Плайерса к забору.
— Зачем он тебе понадобился? — спросила Рия.
Притворяться больше не имело смысла.
— Для защиты. Джек боится собак. Вчера он очень расстроился из-за того, что его забрали в полицию.
— Жаль, что не задержали! — фыркнула Розмари.
— Какого размера тюрьмы понадобятся, чтобы задержать всех пьяниц? — философски ответила Герти. — Я могу сказать Норе, что у тебя грипп или что-нибудь такое…
Розмари покачала головой.
— Нет, это еще хуже. Она явится сюда со своими снадобьями, как Флоренс Найтингейл, [8]и начнет уговаривать тебя забронировать себе место в этом ее доме престарелых. Можно сказать ей, что ты пошла по магазинам и дома никого нет. Как думаешь, она поверит?
Казалось, Рия не знала, что ответить.
— Тогда мать придет посмотреть, что я купила, — наконец пробормотала она.
— А если сказать, что ты уехала на какую-то встречу?
— С кем? — спросила Рия. Последовало молчание.
Потом заговорила Розмари.
— Мы скажем, что есть бесплатное приглашение в «Квентин» на два лица. Мы с тобой собирались пойти туда, но не смогли. А поскольку оно действительно только на сегодняшний день, идти туда некому, кроме нее и Хилари. Что скажешь? — Она была бодрой и решительной, как во время производственного совещания, и следила за реакцией на свое предложение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии