Однажды на берегу океана - Крис Клив Страница 48
Однажды на берегу океана - Крис Клив читать онлайн бесплатно
Бэтмен попятился от меня. Он покраснел, нижняя губа у него дрожала. Он заплакал навзрыд, охваченный горем, знакомым только маленьким детям и супергероям, — безмерным, неутешным, острым и живым горем. Пчелка стала гладить Бэтмена по голове, и он прижался лицом, закрытым маской, к ее ноге. Я видела, как от его рыданий дрожит бэтменский плащ.
— О господи, Пчелка, — проговорила я. — Прости, у меня все сейчас наперекосяк.
Пчелка улыбнулась:
— Все хорошо, Сара, все хорошо.
Из кухонного крана капала вода. Чтобы заняться хоть чем-то, я встала и крепче завернула кран, но вода продолжала капать. Сама не знаю почему, но это меня ужасно расстроило.
— Ох, Пчелка, — сказала я. — Тебе и мне надо стать сильнее. Мы не можем себе позволить быть такими людьми, с которыми случаются несчастья.
Через некоторое время послышался стук в дверь. Я взяла себя в руки и пошла открывать. На пороге стоял Лоренс. В костюме, с дорожной сумкой на плече. Увидев меня, он облегченно улыбнулся.
— Я не знал, правильно ли запомнил адрес, — сказал он.
— А я не знала, что ты его записал.
Он перестал улыбаться:
— Я думал, ты будешь рада.
— Я только что похоронила мужа. Мы не можем встречаться. Что скажет твоя жена?
Лоренс пожал плечами:
— Я сказал Линде, что еду на курсы менеджмента. В Бирмингем. На три дня.
— Думаешь, она тебе поверила?
— Я просто подумал, что тебе нужна поддержка.
— Спасибо, — сказала я. — Поддержка у меня уже есть.
Лоренс устремил взор поверх моего плеча в прихожую, где стояла Пчелка:
— Это она, да?
— Она пробудет у меня столько, сколько захочет.
Лоренс перешел на шепот:
— Она легальная иммигрантка?
— Мне на это плевать. А тебе?
— Я работаю в Министерстве внутренних дел, Сара. Я могу потерять работу, зная, что ты приютила нелегалку, а я ничего по этому поводу не предпринял. В принципе, будь у меня хоть малейшие сомнения, меня могли бы уволить, если бы я всего лишь переступил порог твоего дома.
— Ну… тогда… не переступай.
Лоренс покраснел, сделал шаг назад и провел рукой по волосам:
— Мне тоже неловко, Сара. Мне не по себе из-за того, что я к тебе чувствую. Было бы хорошо, если бы я любил жену, и было бы просто великолепно, если бы я работал в другом месте. Хотел бы я быть таким же идеалистом, как ты. Но я не такой, Сара. Я не могу позволить себе поступать так, будто я — другой человек. Я вообще ничто. Даже моя нынешняя легенда — ничто. Три дня в Бирмингеме — в Бирмингеме, черт побери! Поехал на курсы обучения чему-то такому, к чему все меня считают безнадежно неспособным. Это кажется таким жалким, что просто трагично, ты так не считаешь? Я и сам так считал, когда это придумывал. Я не стыжусь своей супружеской измены, Сара. Я стыжусь своей легенды.
Я улыбнулась:
— Похоже, я вспомнила, почему ты мне нравишься. Уж в чем-чем, а в самовлюбленности тебя никто не смог бы упрекнуть, верно?
Лоренс надул щеки и медленно выпустил воздух.
— С учетом всего объема улик — вряд ли, — печально согласился он.
Я растерялась. Он взял меня за руку. Я закрыла глаза и почувствовала, как вся моя решимость перетекает из меня в прохладную гладкость его кожи. Я сделала шаг назад и чуть не упала.
— Так ты впустишь меня?
— Только не привыкай к этому, — посоветовала я.
Лоренс усмехнулся, но помедлил на пороге. Он устремил взгляд на Пчелку. Она подошла и встала позади меня.
— Не переживайте из-за меня, — сказала Пчелка. — По идее, вы меня даже видеть не можете. Вы — в Бирмингеме, а я — в Нигерии.
Лоренс улыбнулся:
— Интересно, кого из нас поймают первым?
Мы прошли из прихожей в гостиную. Бэтмен таранил красной пожарной машиной беззащитный седан. (Видимо, в мире Чарли автомобили служб спасения использовали преступники.) Когда мы вошли, Чарли прервал игру и посмотрел на нас.
— Бэтмен, это Лоренс. Лоренс — друг мамочки.
Бэтмен встал, подошел к Лоренсу и пристально на него посмотрел. Похоже, чутье летучей мыши что-то ему подсказало.
— Ты моя новый папочка? — спросил он.
— Нет, нет, нет, — поспешно сказала я, предупреждая ответ Лоренса.
Чарли непонимающе заморгал. Лоренс опустился на колени и оказался лицом к лицу с Чарли.
— Нет, Бэтмен, я просто друг твоей мамы.
Бэтмен склонил голову набок. Уши на шлеме тоже наклонились.
— А ты хороший или ты злюка? — медленно проговорил он.
Лоренс усмехнулся и встал:
— Честно, Бэтмен? Я так думаю, что я — один из безобидных прохожих, которых в комиксах изображают на заднем плане. Я просто человек из массовки.
— Но ты хороший или злюка?
— Конечно, он хороший, — вставила я. — Неужели ты думаешь, что я впустила бы в наш дом злюку?
Бэтмен сложил руки на груди и строптиво поджал губы. Все молчали. С улицы доносились вечерние голоса матерей, звавших обычных детей, игравших в саду, пить чай.
Через некоторое время, уложив Чарли спать, я стала готовить ужин. Лоренс и Пчелка сидели за кухонным столом. В поисках перца я обнаружила на полке в кухонном шкафчике полпакета бисквитов с амаретто, которые обожал Эндрю. Я украдкой понюхала их, стоя спиной к Лоренсу и Пчелке. Болезненный, резкий запах абрикоса и миндаля заставил меня вспомнить о том, как в бессонные ночи Эндрю, бывало, бродил по дому. Под утро он возвращался в постель и приносил с собой этот запах. Ближе к концу единственным, что поддерживало жизнь в моем муже, были шесть бисквитов с амаретто и одна таблетка ципралекса в день.
Я держала в руке пакет с бисквитами Эндрю. Хотела выбросить их, но обнаружила, что не могу этого сделать. Я подумала: «Как же двойственно горе. Стою тут, такая сентиментальная, что не могу выбросить то, что хоть немного радовало Эндрю, и при этом готовлю ужин для Лоренса». Я вдруг ощутила себя жуткой предательницей и подумала: «Вот почему нельзя пускать в свой дом любовника».
Когда ужин был готов — омлет с грибами, слегка пригоревший в те самые секунды, когда я задумалась об Эндрю, — я села за стол, чтобы поесть вместе с Лоренсом и Пчелкой. Это было ужасно. Они не разговаривали друг с другом, и только в этот момент я поняла, что они молчали все время, пока я готовила ужин. Мы ели в тишине, только вилки позвякивали. Наконец Пчелка вздохнула, потерла глаза, встала и ушла наверх. В комнату для гостей, где я ей постелила.
Я сердито сложила тарелки в посудомоечную машину и положила сковороду в раковину.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии