Внезапное богатство - Роберт Левелин Страница 24
Внезапное богатство - Роберт Левелин читать онлайн бесплатно
– Я же сказал, что не могу этого рассказать. А ты где был?
– В проклятом офисе, всю ночь, – огрызнулся Калвиндер. Он был сердит, впервые за все время, что Майлз знал его.
– Что случилось?
– Майлз, я проработал всю ночь, пытаясь отладить голосовую синхронизацию, проверяя код. Делая твою работу. Наш единственный клиент прибывает. Сегодня. Сейчас.
– Я знаю. Я ведь тоже приехал.
– Да, но посмотри на себя!
– Что не так?
– Ты выглядишь как… как человек, которого мало что беспокоит.
– Ну, меня действительно мало что заботит.
– Я знаю, что тебе не нужны деньги, но сама работа увлекательна. Вот о чем я думал всю ночь. Это должно приносить нам удовольствие.
– Я знаю. Впрочем, это не так, а?
– Ну, теоретически это должно быть так.
Они неотрывно глядели друг на друга. Затем Калвиндер продолжил наблюдать за плотным потоком тяжело груженных пассажиров, текущим через ворота прибытия.
– Что, в самом деле, происходит с тобой, Майлз?
– Все в порядке, просто я не выспался. Зато ты выглядишь, как сутенер, – ответил Майлз. Калвиндер был в темном костюме, его лицо было гладко выбрито, но со множеством мелких порезов. Со стороны было заметно, что чувствовал парень себя чрезвычайно неуютно.
– Я хотя бы сделал попытку! – взорвался он. – Ради всего святого, Накасоми проделал весь этот долгий путь из Токио только для того, чтобы встретиться с нами. Он собирается заплатить нам несколько миллионов долларов, а наш товар, как бы это помягче выразить, немного неотесан по углам.
– Я провел тысячи часов за работой. Кто проверял все программные коды? В них было бессчетное количество ошибок. Кто отладил программу так, что время реакции стало исчисляться миллисекундами? Кто слепил эту конфетку?
– Лучше помолчи, ведь это ты все испортил! Ты манипулируешь людьми. Мне кажется, я ненавижу тебя, Майлз, понял? Я сильно тебя ненавижу.
– Ты трахаешь мою жену! – решительно заявил Майлз.
– Ничего подобного! Ты, ничтожный маленький глупец, меня ничего не связывает с твоей женой, кроме того, что я являюсь ее другом.
– Если бы я мог испытывать эмоции, то, наверное, был бы сейчас взбешен.
– Ты – бессердечная свинья! – заявил Калвиндер, покрасневший от злости. – Как ты можешь так к ней относиться?
– Как? Я ничего ей не сделал! – сказал Майлз. Он заметил, что люди, стоящие вокруг них, стали оглядываться. – Она – сумасшедшая! Бог мой, она начала разговаривать со своим психотерапевтом, которая находится в Сиэтле, по телефону в то время, как мы занимались сексом.
– Так я тебе поверил! Ах ты, маленький лживый ублюдок! – вскричал Калвиндер. – Я убью тебя, на хрен!
– Перестань называть меня маленьким, – сказал Майлз, сдерживая желание проверить свой пульс. Он подумал, что если бы что-нибудь и могло его расстроить и заставить вновь начать испытывать эмоции, так это слово «маленький», сказанное применительно к нему.
Калвиндер схватил Майлза за волосы. Поскольку он был выше сантиметров на пятнадцать, это не составило труда. Он потянул их вниз с поразительной силой. Майлз попытался схватить его за руку и остановить тем самым боль. Он ясно ощущал ее.
– Добрый день, джентльмены.
Майлз и Калвиндер повернулись. Они увидели очень опрятно одетого японца, стоявшего перед ними. Калвиндер немедленно отпустил волосы Майлза и попытался изобразить улыбку.
– Мистер Накасоми! – приветливо произнес он, протянув руку для приветствия.
– Нет, я не Накасоми-сан, я – мистер Ямаха, переводчик господина Накасоми. Он почти не говорит по-английски. Он стоит вон там.
Опрятный мужчина указал на державшегося с большим достоинством седовласого человека, стоявшего с двумя другими одетыми в костюмы бизнесменами, европейцем и японцем.
Калвиндер одернул на себе перекосившийся костюм и приблизился к ним.
– Добрый день, господин Накасоми, для меня большая честь встречать вас.
– Добрый день, – сказал Накасоми и пробормотал что-то Ямахе по-японски.
– Мистер Накасоми интересуется, не пострадали ли вы? – перевел Ямаха, кивая головой в сторону Майлза. Майлз немного опешил от такого первого знакомства. Голова все еще болела в том месте, где Калвиндер тянул его за волосы. Майлз не брился, не принимал душ и не менял одежду уже более суток, и он сообразил, что вид у него может быть еще тот.
Но он сделал шаг вперед и протянул руку, чтобы поздороваться с японским магнатом банковского дела.
– Это мой партнер по «Фулл Фэйшл», мистер Моррис.
– Очень приятно, – сказал Майлз Накасоми, когда тот пожал наконец его руку. Ямаха перевел то, что сказал Калвиндер, и седые брови Накасоми взметнулись на короткий миг. Больше он ничем не выдал своего удивления.
– Снаружи нас ждет автомобиль. Сейчас мы можем отправиться посмотреть первую презентацию, затем вам нужно будет отдохнуть в отеле. Да? – Калвиндер говорил четко и медленно.
– Это самый подходящий вариант, – ответил Ямаха. Когда группа тронулась на выход, Майлз начал толкать за ними багажную тележку, доверху нагруженную пятью огромными пластиковыми чемоданами желтого цвета.
Он подумал о том, не исчезнуть ли ему вместе с багажом в неизвестном направлении. В них, наверное, были важные банковские документы. Он мог бы сбежать с ними. Он мог бы потом найти Марио и вручить ему чемоданы, чтобы они были возвращены в целости и сохранности. Или, еще один вариант, они могли бы начать шантажировать банк – поскольку должны были вести себя как преступники. Майлз мгновенно остановился. Какое-то чувство мелькнуло молнией в его сознании. Он прислушался к себе. Он ощутил радостное оживление, веселый «мыльный пузырь», который вскоре лопнул в его сумрачном внутреннем мире. Вся компания остановилась и посмотрела на него.
– Все в порядке? – спросил Ямаха.
– Все отлично, извините, просто одна мысль пришла в голову, – сказал Майлз и продолжил движение.
Когда они выбрались из полного людей здания аэропорта, Калвиндер замахал руками огромному белому лимузину, пробиравшемуся к ним сквозь плотное движение. Подъехав, он остановился, дверь багажного отделения открылась, и Майлз помог загрузить огромные тяжелые чемоданы в идиотский автомобиль. Не было ничего, что он ненавидел бы сильнее, чем вытянутые лимузины, верх автомобильной глупости.
Двое европейцев и японец сели в салон автомобиля, Калвиндер придерживал для них дверь. Он смотрел на Майлза.
– Что ты собираешься делать?
– Сяду на поезд. Встречу вас там, – ответил Майлз.
– Ради всех святых, приведи себя в порядок, – прошипел Калвиндер, – надень костюм.
– Да, хорошо, – отмахивался от его советов, как от мух, Майлз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии