Альбертина и Дом тысячи чудес - Ян Штратманн Страница 29

Книгу Альбертина и Дом тысячи чудес - Ян Штратманн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Альбертина и Дом тысячи чудес - Ян Штратманн читать онлайн бесплатно

Альбертина и Дом тысячи чудес - Ян Штратманн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ян Штратманн

Пауле первым высунул нос из укрытия. Грязный лист салата торчал у него из-за уха.

— Ты глянь, глянь на тачку, круто, да?

— Пауле! Вокруг нас земля горит, кругом проблемы, а ты какими-то тачками интересуешься. — Отто тревожился за Альбертину. Если он правильно понял, то вокруг полно мерзавцев, которые хотят сжить Альбертину со света. Либо по крайней мере заполучить ее виллу.

Банда клетчатых поспешила к своим скуттерам. Отто и Клара уже поднялись в воздух, а Пауле все дергал и дергал за ручку.

— Горючка кончилась вроде как! — закричал он.

Отто направил своего «жеребца» обратно вниз, к Пауле.

— Садись!

На обратном пути к вилле украденный приборчик вдруг заиграл какую-то мелодию. На светящемся экранчике было написано: «Звонит Нина».

Клара посмотрела на приборчик, отвлеклась и чуть было не врезалась в высоковольтную опору.

— Там кто-то звонит! — закричала она Пауле, который в этот момент уговаривал Отто дать ему порулить.

— Чо ты мне голову дуришь! Это же не телефон!

— Не чо, а что!

— Чо что?

— Ладно, все. — Клара нажала на газ.

— Давай Отто, поднажми, или ты чо, дашь девчонке тебя обставить? — подзадоривал Пауле Отто.

Oттo — наследник миллионного состояния?

Альбертина в изнеможении лежала на лилейной постели. За окном уже смеркалось. Видимо, она задремала. Сколько же она спала? И куда подевались клетчатые? Неужели они сели на скуттеры и просто-напросто смылись?

Кто-то тихонько постучал в дверь. В комнату просунул голову месье Флип.

— Разрешите войти? А где ваши друзья? Альбертина кивнула ему и пожала плечами.

— Разумеется, вы вольны делать все по вашему усмотрению, но я был бы очень признателен, если впредь вы будете сообщать мне о гостях, посещающих дом.

— Это не совсем мои друзья.

— Как это — не совсем?

Альбертина колебалась. Она ведь обещала никому ничего о клетчатых не рассказывать.

— Не совсем не бывает. Либо друзья, либо не друзья.

— Мне нужно выполнить одно задание, а пока я его не выполнила, я к их банде не принадлежу.

— К банде?

— Да, к банде клетчатых.

— Клетчатых? Но ведь они все были в крапинку, — засмеялся месье Флип. — У нас тут быстро исчезнуть невозможно. Так что они вернутся. А если нет, то мы их сами отыщем, ведь наши скуттеры они должны нам вернуть.

Он смеялся своим булькающим смехом, и Альбертина смеялась вместе с ним. Она была так рада, что наконец-то есть случай спокойно поговорить со слугой тети Лиззи. Ей нужно было задать ему как минимум тысячу важных вопросов.

Но месье Флип спросил первым:

— И каково же задание?

— Ну, как это объяснить? — замялась Альбертина. — Дело в том, что в нашем доме есть еще другие гости.

Месье Флип присел на край лилейной постели.

— Другие гости?

— Да, полиция!

— Полиция?

Альбертина молча кивнула. Сейчас он оторвет ей голову и сразу позвонит Раппельмайерше.

— Вы что-то натворили? Полиция гоняется именно за вами? Вы что… сбежали?

— Я-то сбежала, — ответила Альбертина, — но к полиции это отношения не имеет. Она охотится за бандой клетчатых, и я их заперла.

— Кого? Клетчатых?

— Нет, полицейских!

— Я уже ничего не понимаю. — Флип поднялся. — Теперь расскажите все по порядку. — Он сорвал увядший цветок с куста гибискуса, повернулся кругом и теперь стоял перед Альбертиной в бриджах, в шляпе и с трубкой в зубах, как Шерлок Холмс. — Вы сбежали из детского приюта…

— Потому что Раппельмайерша никогда бы меня сюда не отпустила!

— … и потом заперли в этом доме полицейских, а ваши друзья — если дедуктивный метод меня не подвел — беглые преступники.

— Никакие мы не преступники! — В дверях стояла Клара.

— Мы тибрим только то, что нам очень надо, — в комнату протиснулся Пауле.

— Мы — честные воры. — Отто снял с лица крапчатую маску и надел на голову клетчатую кепку.

— Барон фон Прокауэр! — Глаза у месье Флипа расширились до размера средней дыни.

— «Барон фон» что? Это ведь Отто фон Банда клетчатых. — Альбертина смотрела на месье Флипа в упор.

— Отто Карвуттке, если уж говорить точно, — сказал Отто и поправил фуражку.

— Да-да, я знаю, — ответил месье Флип. — Отто Карвуттке, мастер ловких рук. Он же Лашло, сын барона фон Прокауэра и наследник миллионного состояния. Я думаю, здесь кое-что необходимо пояснить. — Месье Флип захрустел суставами пальцев, повернулся вокруг, и теперь стоял перед детьми в своей парадной ливрее.

— Глянь-ка, глянь! — удивился Пауле. — Как же он это делает?

— Я бы тоже хотела это узнать, — ответила Альбертина.

— Попрошу господ снять с себя крапчатые костюмы и проследовать за мной в театральный зал!

Все молниеносно сняли с себя балахоны.

Месье Флип повел Альбертину, которая старалась как можно точнее запомнить дорогу, и всю банду клетчатых прямым путем в театральный зал. Если хорошо ориентируешься, то оказывается, что эта вилла — почти такой же дом, как все прочие, подумала Альбертина.

— Теперь наследников хоть отбавляй, да? — прошептал ей Отто. — У меня — миллионы, а неплохо было бы! По-моему, у твоего дворецкого не все дома!

— Ш-ш-ш! Тихо! — осадила его Альбертина. Ей не терпелось обрушить на дворецкого все свои вопросы. Одно было ясно: о некоторых тайнах виллы дворецкий упорно молчал. Почему же они теперь должны были идти с ним в театральный зал?

Месье Флип повернул налево в какое-то помещение. На стенах семисвечные канделябры, которые давно уже нуждались в том, чтобы их начистили до блеска, чередовались с плакатами варьете в золотых рамах — со всех концов света: Москва, Лондон, Кейптаун, Сидней, Нью-Йорк, Бангкок, конца и края им не было. И с каждого улыбалась тетя Лиззи. «Мировая сенсация!», «Новое шоу!», «Только одна гастроль!» кричали им плакаты своими большими буквами. Сомнений не могло быть: они приближались к театральному залу.

Может быть, мне можно уже зачесть испытание клетчатых, хотя я нашла театральный зал не совсем без посторонней помощи, подумала Альбертина. Ее буквально распирало от любопытства и волнения.

— Пожалуйста, входите и занимайте места! — Месье Флип распахнул двустворчатые двери напротив цетрального прохода.

Клара, Пауле и Отто на мгновение застыли. Можно ли этому Флипу доверять? Может быть, он заодно с полицейскими?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.