Морковка Семнадцатая - Юлия Снайгала Страница 10
Морковка Семнадцатая - Юлия Снайгала читать онлайн бесплатно
И вот наступила ночь, когда должен был родиться новый Чёрный дракон. Земля замерла в ужасе. Страшная буря разразилась, когда в скорлупе появилась первая трещина, и с каждой новой трещиной буря становилась всё яростнее. Но вдруг всё стихло. Рассвет осветил землю. Скорлупа раскололась надвое и… О ужас! Чёрный дракон родился… розовым! Целиком, до кончиков когтей.
Узнав об этом, Великий Дракон повелел перекрасить сына в чёрный цвет. Но ни одна капля чёрной краски не задержалась на его розовой чешуе.
Тогда Великий Дракон повелел испытать сына: действительно ли он так зол, как подобает Чёрному дракону. Но Розовый дракон оказался добрее всех самых белых драконов.
И Великий Дракон сказал:
— Ты — десятый сын Великого Дракона. Ты должен наводить ужас на всех живущих на Земле! Так повелось испокон веков, и неважно, какого ты цвета!
— Почему? — удивился Розовый дракон. — Очень даже важно! — Он ударил хвостом по высохшей бесплодной долине, и долина покрылась цветами.
— Ты должен помогать воинам тьмы!
— Ну, помогать — так помогать! — согласился Розовый дракон.
И воины тьмы приходили за чёрным когтем, а получали — розовый. После этого они превращались в поэтов, художников, музыкантов… С той поры про тех, кто талантлив в искусстве, говорят: «У него есть коготь Розового дракона».
Прошло много лет. Люди больше не видят драконов. Но они знают, что белые облака — это след Белого дракона. Серые тучи — следы Серых драконов. И только в особое время — на закате и на рассвете — появляются розовые облака…»
* * *
— Розовые облака — это след Розового дракона, — делилась со взрослыми Морковка, глядя на закатное небо за окном.
— Откуда вы всё это знаете? — в изумлении спросила её восточное величество, до этого не проронившая ни слова.
— Да в вашей книжке про драконов написано!
— Там же иероглифы! — воскликнул восточный король, от удивления даже забыв поклониться. — Вы не могли их прочесть!
— Ну да, не смогла!
— Так откуда же вы всё это знаете?! — хором спросили их восточные величества.
— Да ваш хранитель прочитал! У него как-то получается складывать все эти палочки и крючочки в понятные слова. Хотя я тоже могу по-иностранному! Банжур флёр круассан! — выпалила Морковка и победно посмотрела на взрослых.
* * *
О том, что сказала бы на это мадам Клотильда, история умалчивает. Зато не умалчивает она о том, на что похоже море.
Это случилось в Южном Соседнем Королевстве…
Не успели ворота распахнуться, а по аллее из мандариновых деревьев навстречу дорогим гостям уже торопливо шагал южный король. За ним вприпрыжку сплошной кучей-малой спешили многочисленные чада и домочадцы. Вся эта куча-мала смеялась, гомонила, кричала, скакала, бегала друг за дружкой…
— Это просто праздник какой-то! — воскликнула Морковка, выпрыгивая из кареты. Её тут же окружили черноглазые и черноволосые высочества, рядом с которыми Морковка казалась рыжим фонариком.
— Это просто ужас какой-то! — ответил запыхавшийся южный король, одной рукой разнимая внуков, а другой извлекая внучку из своей короны, которую та уже успела натянуть до шеи.
Королевский визит начинался явно несообразно. Поэтому Маргарита Шестнадцатая присела в реверансе:
— Мы рады приветствовать вас…
— Тут ко мне на лето понаехали все мои высочества, — продолжал размахивать руками южный король, не обращая внимания на церемонии Маргариты Шестнадцатой. — А у каждого из них уже своих высочеств — ого-го! Пятьдесят три высочества в одном дворце! Детский сад! Базар! Вокзал!
— Значит, мы не вовремя… — огорчился Алоиз Третий.
— Нет-нет-нет! — замахал руками южное величество. — Как раз наоборот! Очень даже вовремя! Хоть поговорить… когда эти тираны-деспоты улягутся спать.
Тут спелый мандарин плюхнулся прямо под ноги южному королю.
— И эти мандарины тут ещё!.. — в сердцах бросил он и решительно пошагал в сторону дворца. Чадам, домочадцам и дорогим гостям ничего не оставалось, как отправиться за ним.
* * *
— Отправляйся за ним, деточка, — сказал южный король Морковке, указывая на большеглазого смуглого мальчика лет девяти. — Лесик, покажи принцессе Маргарите море. И дельфинов…
— Хватит называть меня Лесиком! Я Лео! — надулся мальчик. — И я уже развлекал западную принцессу, хватит с меня!
— Но ведь Энджин — такая милая девочка! — удивился южный король. — Ты ей даже своего хомяка подарил!
— Ага, чтоб отстала, — буркнул Лео и вышел в сад.
— Ну, деточка, не знаю, что с ним такое. Они так хорошо дружили! — развёл руками южный король.
— Как жаль! — обрадовалась Морковка. Ей совсем не хотелось общаться с очередным принцем, ведь все принцы наверняка одинаковые — такие же, как Тук и Дук.
К Морковке подошла девочка лет восьми:
— Давайте я покажу! Вы ни разу не видели моря?
* * *
Морковка ни разу не видела моря. Оно оказалось… оно оказалось полосатым! Синие полоски чередовались с голубыми, а зеленоватые — с лиловатыми. Но самое главное, море оказалось таким огромным!
— Оно такое… оно такое… как слон! Хотя нет, слон не полосатый. Тогда — как бурундук. Хотя нет, бурундук маленький. Море — оно как…
— Море! — подсказала южная принцесса.
— Точно, — согласилась Морковка. И они пошли вдоль волн, загребая босыми ногами тёплый песок и подбирая красивые камешки и ракушки.
— Ой! — вдруг вспомнила южная принцесса. — Я же должна была помочь няням уложить младших братишек и сестричек!
— Ничего, мы с морем сами познакомимся.
Южная принцесса убежала, а Морковка побрела дальше по песчаному берегу, то и дело останавливаясь и пытаясь увидеть дельфинов. Так она добрела до пустынного причала. С него было интересно наблюдать за разноцветными рыбками, шнырявшими и мельтешившими в глубине. «Прямо как их южные высочества», — улыбнулась про себя Морковка.
Рыбки как будто решили устроить представление для принцессы. Они плавали и так и сяк, и сбивались в стайки, и рассыпались, словно конфетти. «Плавает рыбка, у рыбки — улыбка», — сам собой сочинился стишок. Морковка подвинулась поближе к краю, чтобы лучше было видно. Но край был мокрым от плещущих волн, она поскользнулась и… Кто-то удержал её за пояс.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии