Сердце и душа - Мейв Бинчи Страница 92

Книгу Сердце и душа - Мейв Бинчи читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сердце и душа - Мейв Бинчи читать онлайн бесплатно

Сердце и душа - Мейв Бинчи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мейв Бинчи

— Помнишь твоего друга Джеймса? Ну, такой спокойный? — спросила Лидия. — Когда у нас была другая… э-э-э… проблема, он оказался на высоте. Вытащил блокнот и записал все варианты действий.

— Думаю, можем и сейчас попробовать, — предложил Джонни.

— У нас не получится, мы будем отвлекаться, — сказал Тим.

Брайан достал мобильный.

— Джеймс, я знаю, твоя жизнь стала бы куда легче, если бы я окончательно простился с Церковью, но… в общем, если зайдешь выпить с нами по пинте и поможешь кое с чем разобраться, мы будем тебе очень признательны.

— Очередная навязчивая девица? — спросил Джеймс.

— Нет, ничего такого, но нам нужна твоя ясная голова.

— Тот же паб, что обычно?

— Да, мы сидим за дальним столиком.

— Буду через тридцать минут, — пообещал Джеймс.

— Давайте выпьем за Аню, — подала голос Лидия.

— У нее все будет прекрасно. — Джонни не мог понять, почему Аня так нарядилась и зачем она собирается провоцировать чудовищную Розмари Уолш, явившись прямо к ней в логово.


Прямо у входа их поприветствовали Саймон и Мод. Форма “Алого пера” смотрелась на них безукоризненно, в руках близнецы держали подносы с канапе.

Мод сделала шаг вперед и обратилась к Деклану с Фионой, будто никогда в жизни их не встречала:

— Позвольте предложить вам перепелиное яйцо? В качестве приправы рекомендую сельдерей с солью.

— Или, возможно, вы предпочтете артишок с сырным соусом? — добавил Саймон.

Фиона чуть не рассмеялась вслух, но она понимала, что каждый должен играть свою роль.

— Большое спасибо, все выглядит просто превосходно, — сказала Фиона, умудрившись все же подмигнуть и показать близнецам большой палец.

— Ну и огромный же этот дом, — прошептала Аня.

— Слишком огромный для троих человек, — сказала Фиона.

— Это их семейное гнездо. — Аня была готова в любой момент встать на защиту семьи Карла.

Она крепко прижимала к груди красиво упакованный подарок — маленькую розетку для варенья из красного стекла. Идеальный выбор для такого повода.

Фиона надеялась, что у Розмари хватит такта как следует поблагодарить Аню, но понимала, что, скорее всего, получится как обычно. Она попыталась убедить Аню оставить подарок в гостиной, где уже лежала горка других подарков, но нет, Аня была полна решимости лично поздравить хозяйку дома.

— Какое же неудобное жилье. Повсюду лестницы, ступеньки. Господи, ведь Бобби нужно как можно больше ровных поверхностей, — не смогла удержаться от критики Фиона.

— Может быть, когда-нибудь так и будет, — сказала Аня.

— Чтобы леди Розмари покинула свой дворец? Да никогда. Пойдем, Аня, давай осмотримся.

— Я не хочу лезть вперед.

— Съешь перепелиное яйцо, Аня, мы не скоро снова увидим еду. А потом пойдем на балкон и полюбуемся видом.

Деклан в углу комнаты обсуждал с кем-то регби и, кажется, был глубоко увлечен разговором. Карл стоял в другом конце зала. Он помахал им рукой, но дал понять, что на некоторое время застрял с нынешним собеседником. Фиона мягко увела Аню из комнаты на широкий балкон. Здесь обогреватели соперничали с вечерним бризом, долетавшим из огромной бухты, расстилавшейся внизу.

Несколько немолодых, хорошо одетых, громкоголосых гостей с любопытством рассматривали и показывали друг другу детали пейзажа: церковь, центр города… За углом находилась гавань, там был пришвартован роскошный лайнер. Какое же прекрасное место! Сердце Розмари Уолш наверняка ликовало от восторженных и завистливых возгласов.

Фиона увидела, что хозяйка дома идет к ним.

Ей вдруг захотелось оказаться далеко-далеко. Она не вынесет, если эта женщина будет опять унижать Аню, пренебрежительно выскажется о ее прекрасном платье, едва поблагодарит за маленькую розетку для варенья из красного стекла.

— Смотри, видишь вон те квартиры? Я ухаживаю там за цветами, — сказала Аня. — Я хожу туда с мистером Ченом. На прошлой неделе мы посадили там много растений. Мне кажется, я даже могу их разглядеть. Нужно будет рассказать ему.

Все остальные пытались угадать, сколько стоит дом Уолшей, размышляли, получат ли они разрешение на строительство многоквартирного дома на участке, а Аня гордо демонстрировала свою работу — ящики с цветами в доме напротив.

Фиона выскользнула из комнаты. Аня с удовольствием изучала вид с балкона. Подумать только, Карл здесь вырос, он всю жизнь любовался всем этим.

Розмари не узнала девушку в потрясающем дизайнерском платье. Красавицу освещали закатные лучи. Должно быть, это чья-то дочь. Розмари подошла ближе и вдруг поняла, что перед ней Аня. Она ошарашенно смотрела на неожиданную гостью. Это же полячка из их клиники!

— О, миссис Уолш, я желаю вам с Бобби еще многих счастливых лет вместе и хочу подарить к рубиновой свадьбе маленький сувенир.

Пораженная Розмари схватилась за маленький столик, чтобы устоять на ногах.

— Надеюсь, он вам пригодится. — По лицу Ани совершенно невозможно было понять, что она потратила на покупку свой недельный заработок.

— Рада вас видеть, Аня. — Розмари слегка поперхнулась, вежливо приветствуя Аню.

Аня с разочарованием увидела, что, взяв подарок, та положила его на стол и, очевидно, не собиралась открывать. Возможно, Фиона была права: нужно было оставить его в гостиной.

— Какой прекрасный у вас дом, миссис Уолш.

— Спасибо, да. Да, я очень рада вас видеть. Все говорят, что вы очень любезная девушка и всегда готовы помочь.

— Как приятно это слышать! — Аня слегка порозовела от удовольствия.

— Что же, думаю, на кухне вам будут рады, — сказала Розмари Уолш.

— На кухне? — пораженно переспросила Аня.

— Да, выход там, сзади. — Теперь миссис Уолш подталкивала ее к двери.

Аня не хотела оставлять маленькую стеклянную розетку на столе.

— Но ваш подарок, миссис Уолш? — Она попыталась дотянуться до свертка.

— Идите, милочка, не заставляйте их ждать. Им позарез нужны помощники.

— Помощники? — Аня была озадачена.

— Да, милочка, там нужно помыть посуду. Ну же, побыстрее.

Не может быть. Ведь у нее есть настоящее приглашение, напечатанное на открытке. Кто мог предположить, что она приедет мыть посуду? Неужели это Карл и имел в виду, когда сказал, что, разумеется, она будет на вечеринке? Что без нее он не справится? Он имел в виду, что она будет работать на кухне?

Кажется, ей не оставили выбора. Придется делать что сказано.

На кухне никого не было. Все официанты обслуживали фуршет. На столе стояли грязные стаканы, цветные тарелки, подносы, на которых подавали канапе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.