Моя милая распутница - Ли Уилкинсон Страница 9

Книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Моя милая распутница - Ли Уилкинсон читать онлайн бесплатно

Моя милая распутница - Ли Уилкинсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Уилкинсон

Карл открыл одну из двойных дверей и ввел Кэти в красивуюкомнату с книжными полками, бордовым ковром и тяжелыми бархатными шторами,которые задернули на ночь.

Перед горящим камином стояли несколько мягких кожаныхкресел, диван и овальный журнальный столик, а сбоку находился столик наколесиках, на котором они увидели бутылки, графины и хрустальные бокалы.

Перед окнами располагался длинный письменный стол скомпьютером, принтером и офисным оборудованием. На письменном столе поменьшестоял лэптоп. К этим столам были придвинуты кожаные кресла.

Высокий мужчина крепкого телосложения подошел к Карлу иКэти, собираясь с ними поздороваться. У него были приятное, открытое лицо,каштановые волосы, которые уже немного редели на макушке, и ярко-карие глаза.На вид ему было около сорока лет.

Протягивая руку, он представился:

— Я — Роберт Манро, управляющий поместьем. Вы, наверное,Карл?

Мужчины пожали друг другу руки. Карл сказал:

— Верно, а это моя жена Кэти.

— Очень приятно с вами познакомиться, — серьезно и вежливопроизнес Роберт.

Кэти он сразу понравился. Она с улыбкой протянула ему руку итихо поздоровалась.

В этот миг открылась дверь на другом конце комнаты, и вошлинесколько человек.

Дженет и Маргарет, которые непринужденно и веселобеседовали, сопровождал, темноволосый красивый мужчина среднего роста. Он пожалруку Кэти и представился как Кевин Боуэн.

Последний мужчина, вошедший в зал, был высоким, широкоплечимблондином со строгим лицом. Говоря по мобильному телефону, он еле заметнохмурился.

При виде его у Кэти закружилась голова. Наконец мужчиназакончил разговор, положил телефон в карман пиджака и повернулся к своимгостям, собираясь с ними поздороваться.

Заметив Кэти, Росс удивился и обрадовался. Но когда Маргаретпредставила их друг другу, его радость тут же исчезла.

— Это Росс Дэлговэн, мой брат... Росс, я хотела бы тебяпознакомить с Карлом Ричардсоном. Карл — наш новый инструктор по лыжному спортуи физиотерапевт...

Мужчины пожали друг другу руки. Маргарет продолжала:

— А это жена Карла Кэти, которая будет помогать с работой вофисе.

Кэти отчаянно хотелось убежать куда-нибудь и спрятаться, ноона не могла пошевелиться.

Взгляд Росса на секунду остановился на широком золотом обручальномкольце у нее на пальце, потом он крепко пожал ей руку и еле заметно кивнул.

— Миссис Ричардсон...

В этих серо-голубых глазах, которые раньше смотрели на нее стакой теплотой, появилось выражение ледяного презрения. Кэти словно облилихолодной водой.

Повернувшись к столику с напитками, Росс повел себя каквежливый хозяин дома.

— Итак, что бы вы хотели?

Кэти покачала головой. Он настаивал:

— Джин с тоником? Или, может быть, херес?

Ей показалось, что согласиться выпить хересу легче, чемспорить.

— Дженет?

— Мне то же самое, пожалуйста.

Он передал обеим женщинам по бокалу бледно-янтарного хереса,после чего повернулся к своей сестре и спросил:

— Как насчет тебя, Марли?

— Я выпью джин с тоником, спасибо.

Он подал напитки остальным гостям. Началась беседа. Есликто-нибудь обращался прямо к Кэти, ей приходилось делать неимоверное усилие иотвечать, но она еще не пришла в себя от неожиданной встречи и почти непринимала участия в разговоре.

К ее облегчению, наконец все направились в столовую —большую комнату, обшитую панелями, где был накрыт длинный узкий обеденный стол.Кэти заметила тонкое столовое белье, сверкающий хрусталь и серебряныеподсвечники.

Обнаружив, что с одной стороны от нее сидит Карл, а с другой— Маргарет, она облегченно вздохнула. Но ее облегчение было мимолетным:оказалось, что она сидит прямо напротив Росса.

Какой предлог придумать, чтобы уйти? Сидеть так, напротивРосса, невыносимо! Но, верная сестра, ради Карла она должна была это вынести.

Обед подала молодая служанка, которая, как сказала ейМаргарет, была «правнучкой старого Гектора».

Все три блюда казались очень вкусными. Но у Кэти пересохлово рту, у нее сжималось горло, а Росс почти все время холодно смотрел на нее.Поэтому она почти ничего не ела. Чтобы отсутствие аппетита не было слишкомочевидным, она наклонила голову, опустила глаза и, молча перекладывая пищу натарелке с одного места на другое, делала вид, будто ест.

Росс почти ничего не говорил, предоставляя беседоватьМаргарет и всем остальным. Некоторое время они говорили на общие темы, потомречь зашла о метели и пропавших лыжниках.

— Как вы знаете, я ездил в Ротмир в гости к маме, — сказалРоберт, — вернулся недавно, поэтому в первый раз об этом слышу.

Маргарет принялась рассказывать.

— Прошлой ночью мы обнаружили, что пара средних лет, котораяотправилась кататься на лыжах по пересеченной местности, не вернулась. Началасьметель. Сегодня приблизительно в пять часов утра мы связались с Россом, которыйпообещал приехать как можно скорее. Между тем, как только рассвело, Кевин выехалс поисковой группой. Но они не нашли эту пару. — Маргарет покосилась на Кевина.— Мне незачем вам говорить, что Кевин хорошо знает эту местность, но Росс здесьродился и знает ее, как свою ладонь. Поэтому, как только он приехал, повелвторую, поисковую группу и в конце концов нашел эту пару. Они заблудились из-заметели, и им пришлось укрыться в одном из старых охотничьих домиков. Туристыбыли снабжены всем необходимым. К счастью, метель закончилась. Онипроголодались, но почти не пострадали, слава богу.

— Им повезло, что они были в безопасности, — согласилсяРоберт.

После обеда все уселись перед горящим камином. Подали кофе.Кэти пришла в смятение, когда Росс уселся на диван рядом с ней, так близко, чтоони почти касались друг друга коленями.

— Как долго вы замужем, миссис Ричардсон? — вкрадчивоспросил он.

Вынужденная ответить на прямой вопрос, Кэти старалась несмотреть ему в глаза. Она знала, что Росс пристально глядит на нее.

— Вообще-то, н-не очень долго.

Она подняла глаза, и их взгляды встретились.

— Как дол го продолжается это не очень долго?

— Три или четыре недели, — пробормотала она.

Он поднял ровную бровь.

— У вас довольно неуверенный вид.

Кэти отвела взгляд, пытаясь вспомнить, когда Карл и Кейтидолжны были пожениться.

— Ровно четыре недели назад.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.