Вслед за мечтой - Рената Фармер Страница 8
Вслед за мечтой - Рената Фармер читать онлайн бесплатно
Наверное, поэтому она и не заметила, что он был в одном халате — в обычном домашнем халате, под которым ничего, кроме его голого тела, не было. Она могла, по крайней мере, посмотреть повнимательнее и догадаться, что у него под халатом не было никакой другой одежды. Но, похоже, ее это совершенно не интересовало. Она вела себя так, как будто, окажись он перед ней в чем мать родила, она бы не удивилась.
Он недовольно нахмурился. Эти мысли абсолютно сбили его с толку. Конечно, он намного старше ее, но он все еще довольно привлекательный мужчина… Кеннет начал подозревать, что ее безразличие могло быть поддельным, притворным. Возможно, он нравился ей, но она не подавала виду, потому что думала, что она ему не нравится?
Может, это и правда, но ему от этого было не легче. Он чувствовал, что не на шутку увлекся ею, и ему казалось странным, что она старается не замечать ни его приятной внешности, ни его хороших качеств, ни его сексуальности. Женщины часто говорили ему, что он симпатичный, добрый и сексуальный мужчина.
Наверняка хоть одно из его качеств ее привлекало.
Он принял душ и, надевая джинсы и туфли, решил, что должен проверить ее. Конечно, он не мог просто подойти к ней и спросить напрямую, нравится он ей или нет, поэтому решил намекнуть и посмотреть, как она отреагирует.
Он спустился в гостиную, где она уже ждала его, и они вместе вышли из дома. Он пытался подыскать подходящий момент, чтобы как-нибудь невзначай спросить ее о том, что так волновало и занимало теперь его ум, но такой момент не подворачивался. К тому же он толком не знал, в какой форме это сделать. Они сели в машину, и, как только он вырулил на дорогу, в его уме наконец возник подходящий вопрос.
— Ты хорошо спала прошлую ночь? — неожиданно спросил он, надеясь, что этот вопрос поможет ему приоткрыть дверь в мир ее чувств.
Если она скажет, что спала плохо, и при этом загадочно улыбнется, он сможет смело заключить, что не совсем ей безразличен.
Но она в ответ только задумчиво протянула: «Ммм» и даже не взглянула на него.
— Тебя не мучила бессонница? — продолжал он, решив не отступаться и надеясь получить более обстоятельный ответ.
— Нет, — коротко ответила она.
— И тебе не снились дурные сны?
— Дурные сны? — удивленно переспросила она.
— Ну, тебе не снилось, например, что-нибудь странное или необычное? — пояснял он, не теряя надежды, что она поймет его намек.
— Кеннет, я более пяти лет живу одна и, слава богу, за это время научилась не бояться темноты, — совершенно спокойно ответила Эллен.
Итак, теперь ему все было ясно. Ее не мучила бессонница, она спала отлично и дурных снов не видела. Она вообще не видела никаких снов. Значит, она к нему равнодушна.
Сделав такое заключение, он припарковал машину у здания компании Мейер-Бредли Фудс. Она вышла из машины первой и, не дожидаясь, чтобы он открыл для нее входную дверь, уверенно вошла в здание. Ее поведение явно говорило о том, что она не ждала от него галантности. Он по-прежнему был для нее бывшим боссом и просто знакомым.
Ничего страшного. И это он сможет пережить.
Несмотря на то, что утром он вел себя очень необычно, оказавшись в стенах офиса, Кеннет мгновенно преобразился в привычную для него личность крупного босса. Казалось, эта личность никогда и не покидала его. Однако Эллен чувствовала себя очень странно. Ей давно не приходилось работать в выходные, и она забыла, как необычайно тихо и спокойно было в такие дни в этом деловом здании.
— Здесь все кажется таким странным, — сказала она, когда они вошли в лифт и он нажал кнопку третьего этажа.
— Интересно, входя в первый раз в мой дом, ты не почувствовала ничего странного, а вот, придя в офис, где ты проводила все рабочие дни на протяжении четырех лет, ты говоришь, что все кажется тебе странным.
Она легонько кулаком толкнула его в плечо.
— Не притворяйся, что не понимаешь, о чем я говорю.
Она только тут обратила внимание на его одежду. На нем были джинсы и футболка, и он выглядел чертовски хорошо. Все утро она изо всех сил пыталась не обращать на Кеннета внимания — ни в кухне за завтраком, когда он был в одном халате, ни в машине по дороге в офис, — но теперь вдруг заметила, что на нем была повседневная, неофициальная одежда, которая делала его еще привлекательнее. Да, он выглядел чертовски хорошо.
— Я действительно не понимаю, — вполне искренне сказал он.
— Но ведь это так ясно, — пробормотала она и перевела взгляд на свои пальцы, стараясь не смотреть на него, особенно теперь, когда они стояли так близко друг к другу. — Здесь так необыкновенно тихо в выходные дни, а ведь обычно все здание наполнено гулом людских голосов, — пояснила она приглушенным тоном, когда они выходили из лифта. — Похоже, что по выходным здесь обитают только привидения.
— Не бойся, я им тебя не отдам, — ответил он и решительно направился к офису.
Она последовала за ним. Войдя в офис, он включил свет и подошел к своему столу.
— Итак, сегодня тебе придется быть боссом, — заявил он и уселся в свое кресло, — потому что я не знаю и половины того, что знаешь ты, так что приступай к обучению.
Эллен в нерешительности застыла посреди комнаты. Вокруг было непривычно тихо. Все выглядело неузнаваемым.
— Начнем с того, Кеннет, что ты сидишь не на своем месте. Мой рабочий стол находится вон там, за перегородкой.
Как по команде, он подскочил и перешел на ее место. Его покорность еще больше смутила ее.
Она продолжала стоять, не смея шелохнуться или что-либо сказать. Только теперь, спустя двадцать минут, она начинала смутно догадываться, почему он так странно вел себя и на что намекал своими расспросами в машине. В новой, необычной обстановке они не просто воспринимали друг друга по-другому, они узнавали друг о друге что-то, до сих пор не известное, и вся эта новая информация выбивала их из обычной, удобной колеи.
Он испытывал трудности в общении с ней, потому что впервые смотрел на нее, как на женщину. И хотя она-то всегда видела в нем привлекательного, сексуального мужчину, в этой необычной ситуации она тоже увидела в нем новые, интригующие, до сих пор неизвестные ей черты.
Такой поворот событий не только разжигал ее любопытство, но и пугал ее. А что, если он скажет или сделает что-то такое, что заставит ее снова влюбиться в него? Если бы она могла видеть, что скрывалось за его просьбой остаться на работе в офисе. Только ли деловая необходимость? Если бы заглянула глубже в его душу в тот момент, когда он стоял, склонившись над ней и готовый вот-вот поцеловать, или когда он сидел в кухне в одном халате и она пыталась не обращать на него внимания? О, тогда, несомненно, она могла бы увидеть другую, еще неизвестную ей сторону его личности.
— Ну что ж, давай приступим к работе, — предложила она и, глубоко вздохнув, подошла к своему столику. — Вот мой шкаф.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии