Искушение - Аманда Квик Страница 8

Книгу Искушение - Аманда Квик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Искушение - Аманда Квик читать онлайн бесплатно

Искушение - Аманда Квик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Квик

Ознакомительный фрагмент

— Чудовище? — Выражение лица Фелисити было точь-в-точь как при чтении ее любимых готических романов ужасов. — Вы хотите сказать, виконт Сент-Джастин? Он погубил Дидре Раштон? Каким образом?

— Развратный монстр, — пробормотала миссис Стоун и опять принялась тереть глаза.

— О Боже! — Тетушка Эффе выглядела совершенно потрясенной. — Виконт обесчестил девушку? Полно вам, миссис Стоун. В такое невозможно поверить. В конце концов, он джентльмен. Наследник графства. А она была дочерью приходского священника.

— Никакой он не джентльмен, — бросила миссис Стоун.

Терпение Гарриет лопнуло. Она обрушила свое негодование на несносную экономку:

— Миссис Стоун, мне кажется, на сегодня нам более чем достаточно ваших драм. Отправляйтесь лучше на кухню.

Влажные глаза миссис Стоун наполнились страданием.

— Так ведь это правда, мисс Гарриет. Именно он убил мою малютку Дидре, даже если и не он нажал на курок пистолета.

— Пистолета? — Гарриет не сводила с экономки глаз.

В холле повисла жуткая тишина. Тетушка Эффе потеряла дар речи. Даже неугомонная Фелисити, казалось, не в состоянии была задать очередной вопрос.

У Гарриет пересохло во рту

— Миссис Стоун, — в конце концов осторожно проговорила она. — Вы пытаетесь нам втолковать, что виконт Сент-Джастин убил одного из прежних обитателей нашего дома? В таком случае, я не могу позволить вам оставаться на вашей должности, если вы и впредь собираетесь распространять столь невероятные домыслы.

— Но ведь это правда, мисс Гарриет. Жизнью клянусь. О, все говорили, что это самоубийство — упокой Господи ее душу! Но я-то знаю, он привел ее к ужасному концу. Чудовище из Блэкторна виновно, как сам грех, и в деревне все знают об этом.

— Боже праведный, — выдохнула Фелисити.

— Здесь, должно быть, какая-то ошибка, — пробормотала тетушка Эффе.

Но Гарриет, встретившись глазами с миссис Стоун, сразу поняла, что та не лжет, по крайней мере, говорит то, что знает. Внезапно Гарриет почувствовала дурноту.

— И как же это Сент-Джастину удалось довести Дидре Раштон до самоубийства?

— Они были помолвлены, — тихо отвечала миссис Стоун. — Еще до того, как он получил титул. Старший брат Гидеона Вестбрука, Рэндал, был еще жив. Разумеется, он и являлся тогда наследником старого графа. Истинный джентльмен, ах! Настоящий и благородный наследник графа Хардкасла. Человек, достойный того, чтобы быть преемником его светлости.

В отличие от Чудовища? — вставила Фелисити.

Миссис Стоун странно посмотрела на нее и неожиданно перешла на шепот:

— Кое-кто даже утверждает, что Гидеон Вестбрук убил собственного брата, чтобы завладеть титулом и поместьями.

— Очаровательно, — пробормотала Фелисити.

— Невероятно. — Тетушка Эффе, похоже, находилась уже в шоковом состоянии.

— А я считаю, что все это вздор, — объявила Гарриет. Но тем не менее она почувствовала, как холодок сомнения закрался в ее душу. Миссис Стоун верила каждому своему слову. Всем было известно, что она, как мотылек к свету, тянулась к любой драме, но Гарриет прекрасно изучила свою экономку и не сомневалась в ее честности.

— Это истинная правда, — не отступала миссис Стоун, — клянусь.

— Продолжайте, миссис Стоун, поведайте нам, как Чудовище, то есть виконт, довел леди до самоубийства, — потребовала Фелисити.

Гарриет, сдавшись, уже не мешала экономке вести рассказ. Она выпрямилась, убеждая себя, что в любом случае узнать факты будет полезно.

— Да, миссис Стоун, раз уж вы столько наговорили, можете довериться нам и в остальном. Что именно произошло с Дидре Раштон?

Миссис Стоун сжала кулаки.

— Он силой овладел ею. Надругался над ней, прямо как настоящее Чудовище. Сделал ей ребенка Использовал ее в своих развратных целях. Но вместо того, чтобы поступить как подобает, то есть жениться, он бросил ее. Это ни для кого не секрет. Спросите любого окрест.

Тетушка Эффе и Фелисити ошеломленно молчали, не в силах поверить услышанному

— О Боже!.. — Гарриет резко опустилась на скамеечку. Она почувствовала, как ее руки сжались до боли в пальцах. Девушка заставила себя глубоко вздохнуть, чтобы успокоиться. — Вы в этом совершенно уверены, миссис Стоун? Признаться, он совсем не произвел на меня впечатления человека с такими наклонностями. Мне даже… мне он почти понравился.

— Да что ты можешь знать о таких мужчинах? — с железной логикой вопросила тетушка Эффе. — Ты даже не провела сезона в Лондоне, ибо мой брат, упокой Господи его душу, не оставил состояния. Побывай ты в столице да посмотри побольше на свет, ты бы поняла, что таких людей не всегда можно распознать с первого взгляда.

— Вы совершенно правы, тетушка Эффе. — Гарриет понимала, что ей оставалось только признать, что в словах тети заключалась истинная правда. У нее действительно не было ни малейшего представления о мужчинах, способных соблазнить невинную молодую девушку, а затем бросить ее. — Конечно, одно дело слушать истории, но, разумеется, это не может сравниться с непосредственным опытом общения с мужчинами подобного сорта, не так ли?

— Вряд ли ты захочешь получить подобный опыт, — заметила Фелисити и вновь повернулась к миссис Стоун:

— Прошу вас, продолжайте свой рассказ.

— Да, — ледяным тоном произнесла Гарриет, — теперь-то уж выкладывайте все, миссис Стоун.

Миссис Стоун вздернула подбородок и страдальчески посмотрела на Гарриет и Фелисити:

— Как я уже сказала, Гидеон Вестбрук — второй сын графа Хардкасла.

— Значит, тогда он еще не был виконтом, — пробормотала Фелисити.

— Разумеется, нет, — перебила ее тетушка Эффе, признанный авторитет в подобного рода вопросах. — В то время у него не было никаких титулов, потому что он был только вторым сыном. Виконтом должен был стать его старший брат.

— Конечно, тетушка Эффе. Пожалуйста, продолжайте, миссис Стоун, — нетерпеливо перебила Фелисити.

— Чудовище возжелал мою сладкую миссис Дидре, как только увидел ее во время первого выезда в свет в Лондоне. Преподобный Раштон собрал все деньги, что у него имелись, только бы дать ей возможность провести в городе хотя бы один сезон, а Чудовище первым сделал ей предложение.

— И Раштон решил не выпускать синицу из рук? — вставила Гарриет.

Миссис Стоун одарила ее сердитым взглядом:

— И тогда преподобный Раштон сказал Дидре, что ей придется принять предложение Чудовища. У него не было титулов, но были деньги и положение его семьи. Раштон понимал, что это прекрасная партия.

— Принимая во внимание все обстоятельства, похоже, он был прав, — пробормотала тетушка Эффе.

— Другими словами, она собиралась выйти за него замуж из-за денег и предоставившейся возможности породниться с влиятельной семьей, — заключила Гарриет.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.