Незваная гостья - Синди Холбрук Страница 72

Книгу Незваная гостья - Синди Холбрук читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Незваная гостья - Синди Холбрук читать онлайн бесплатно

Незваная гостья - Синди Холбрук - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синди Холбрук

С этими словами он раскрыл изящную коробочку. На бархатной подушечке сияло бриллиантовое колечко.

– Какое красивое! – восхищенно ахнула Мелани. Кендалл молча вынул кольцо и надел его на ее палец. Она вытянула руку, чтобы полюбоваться им. Грани алмаза переливались всеми цветами радуги. – Просто изумительное! Я никогда не могла даже мечтать о таком… – Вдруг Мелани замерла и испуганно воскликнула: – Джеффри. О боже! Про Джеффри-то я и забыла.

– Не волнуйтесь, – с улыбкой успокоил ее Кендалл. – С Джеффри все улажено. Я получил его согласие на наш с вами брак.

– Получили согласие? – удивилась Мелани.

– Да. Я разговаривал с ним сегодня утром, – пояснил Кендалл. – Обойтись без этого разговора было бы неприлично.

Мелани озадаченно посмотрела на Кендалла.

– И вы… вы попросили у Джеффри разрешения жениться на мне, так выходит?

– Именно так, – согласился Кендалл. – Но должен признаться, что я побаивался, как бы Джеффри не вызвал меня на дуэль. И не зря волновался. Он действительно едва не вызвал меня.

– О нет, – испугалась Мелани.

– Это едва не случилось, когда он услышал о том, что мы с вами целуемся, не будучи обрученными, – пояснил Кендалл. – Он решил, что я недостойно веду себя с такой девушкой, как вы.

– Джеффри… Он настоящий друг, – улыбнулась Мелани. – А с Сарой вы говорили?

Кендалл медленно покачал головой:

– Нет. С ней я не говорил. Предпочитаю это сделать вместе с вами.

– Конечно, – Мелани улыбнулась. – Я всегда буду рада быть с вами, милорд.

Кендалл взял Мелани за руку.

– Вы готовы? Тогда – вперед, моя дорогая леди Бевингтон.

– Вперед, – кивнула Мелани.

Они снова шли через портретную галерею. Неожиданно Мелани замедлила шаги и остановилась возле холста с изображением Марии Бевингтон.

– Что-нибудь не так, дорогая? – спросил ее Кендалл.

– Все хорошо, – улыбнулась Мелани. – Просто я поклялась ей заботиться о вас. От всего сердца.

Capa и Джеффри по-прежнему сидели в гостиной. Сначала Capa чувствовала себя немного скованно, но, по мере того как Джеффри вел с нею легкий, ни к чему не обязывающий разговор о светских новостях, она успокоилась и с удовольствием поддерживала беседу. Единственное, что ее удивляло, так это то, что Джеффри так легко отказался от своих принципов, от прежнего своего отношения к высшему обществу и превратился в настоящего лондонского денди.

Capa невольно хмыкнула.

– Что-нибудь не так? – поднял бровь Джеффри.

– Ничего, – ответила Capa. – Кроме того, что за все время ты ни слова не сказал о деревне. Это странно.

– Но разве подобные вещи могут интересовать настоящую леди? – ехидно заметил он.

Capa прикусила губу. Он, как всегда, был прав.

Какое ей дело до сена и видов на урожай? Было время, когда он пытался рассказывать ей о подобных вещах, но она никогда не вникала в них.

– Ты прав, – согласилась Capa и сделала глоток чая.

В этот момент в гостиную вернулись Мелани и Кендалл.

Они вошли, держась за руки. Глаза Мелани сияли ярче звезд, щеки украсил нежный румянец.

– Capa и Джеффри, – торжественно начал Кендалл, – рад сообщить вам, что Мелани дала согласие стать моей женой.

– Что?! – Чашка выскользнула и упала Саре на колени, но она даже не обратила на это внимания. Отец! Ее отец женится на Мелани! Она была потрясена.

– Поздравляю, – сказал Джеффри и быстро встал со стула. Он достал из кармана носовой платок и протянул его Саре.

Сияние в глазах Мелани пропало, она озабоченно бросилась к Саре.

– С тобой все в порядке?

– С ней все в порядке, – заверил Джеффри и взял с ее колен опустевшую чашку. – Правда, Capa?

Capa растерянно посмотрела на него. Джеффри ответил ей твердым, ободряющим и поддерживающим взглядом.

Скомканным платком она попыталась стереть чайное пятно на юбке, но безуспешно.

– Да… Конечно… Все в порядке… – заговорила она невнятным, срывающимся голосом. – Боже, все насквозь мокрое! Я должна пойти поменять платье. Обедайте без меня.

Кендалл сочувственно посмотрел на дочь, а Мелани заметно побледнела.

Capa вскочила и выбежала из гостиной. Стремглав ворвавшись в свою спальню, она бросилась на кровать и уставилась в потолок. Отец женится на Мелани!

Никогда прежде Capa не задумывалась о том, что Кендалл может вторично жениться. И никогда прежде не понимала, что в ее жизни значит отец. Сейчас он ускользал от нее, а значит, рушилась вся жизнь Сары, словно лишенная самой главной опоры.

Она заморгала, чувствуя подступающие к глазам слезы. Никто не имеет права занять место ее покойной матери. Саре всегда было хорошо рядом с отцом. Между ними существовала крепкая невидимая связь. Они, по сути, были не просто дочерью и отцом. Они были близкими, верными друзьями. И им никто больше не был нужен.

Сегодня все это рухнуло. Отец полюбил другую женщину. Полюбил ее так же сильно, как всегда любил только Сару. Как, когда это все случилось? Впрочем, не это важно. Важно другое – рвутся нити, связывающие их с отцом. Вот это – настоящая трагедия.

В дверь постучали. Скосив глаза, Capa увидела стоящего в дверном проеме Джеффри.

– Что тебе здесь нужно? – спросила Capa. – Прошу тебя, уходи.

Джеффри внимательно осмотрел спальню Сары.

– Горничную ты до сих пор не позвала, как я вижу, – заметил он.

– Сейчас позову, – недовольно пробурчала Capa и отвернулась.

– Поторопись, – сказал Джеффри. – Микум говорит, что обед уже можно подавать.

Он подошел к одному из платяных шкафов Сары и открыл его.

– Великолепная коллекция! – сказал Джеффри и вытащил одно из платьев, богато расшитое золотом. – Вот это подойдет, я думаю.

Capa озадаченно наблюдала за Джеффри.

– Что ты делаешь? – спросила она. Джеффри обернулся, держа в руках платье.

Серые глаза его были спокойными и внимательными.

– Хочу помочь тебе выбрать платье, пока не остыл обед. Сама-то ты еще целый час прокопаешься.

– Какое тебе дело? – сердито спросила Capa, спрыгивая с кровати.

– Не заставляй себя так долго ждать, – твердо сказал Джеффри. – Пойми, что каждая минута твоего опоздания заставляет страдать и Кендалла, и Мелани. Ты так стремительно убежала из гостиной, даже не поздравила их!

– Они страдают, вот как? – сердито спросила Capa и отвернулась. – А что тогда обо мне говорить?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.