Бриллиант в наследство - Андреа Кейн Страница 69

Книгу Бриллиант в наследство - Андреа Кейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бриллиант в наследство - Андреа Кейн читать онлайн бесплатно

Бриллиант в наследство - Андреа Кейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андреа Кейн

— Ну вот и хорошо, — кивнул Оридж. Он почувствовал возникшее напряжение, совершенно не догадываясь о его причинах. — Как бы ни было трудно, но у нас нет выбора, об этом должны знать только мы вчетвером и вести себя так, словно не произошло ничего необычного. Но кроме леди Авроры, никто не должен больше ничего узнать. Вы согласны?

— Конечно, — откликнулась Кортни, отводя взгляд от Слейда и пытаясь отвлечь от него и свои мысли.

— Согласен. — Слейд вернулся к первоначальной теме, хотя и без особого желания. — Но ведь в Пембурне около сотни слуг. Как, черт возьми, я смогу определить, кто из них виновен?

— Можно начать с составления полного списка вашей прислуги, а затем исключить тех, кто не работал в имении десять лет назад, когда умерли ваши родители, — предложил Оридж.

— Охранники, — вмешалась Кортни, — ведь ты нанял их только тогда, когда стал опекуном Авроры.

— Верно, — признался Слейд. — Да, у меня остались записи, когда я нанимал прислугу, включая время, когда они поступили на службу в Пембурн.

— Превосходно, — быстро кивнул Оридж. — Как только мы вернемся в Пембурн, нужно будет немедленно составить весь список и уточнить по вашим записям. — Он подвинулся и посмотрел на Кортни. — Мисс Джонсон, раз уж мы заговорили о предосторожности… — Он деликатно кашлянул. — Конечно, ваш острый ум произвел на меня большое впечатление, но я обязан попросить вас, учитывая опасность всей ситуации, не предпринимать больше никаких опрометчивых действий, подобно тем, о которых мне рассказал лорд Пембурн сегодня утром.

— Мисс Джонсон дает вам слово, — ответил за нее Слейд. — С того момента, как мы окажемся в Пембурне, я буду следить за каждым ее движением. А если мне понадобится уехать из имения, то вы останетесь ее телохранителем.

— Понятно, — осторожно улыбнулся Оридж. — Надеюсь, вы согласны с этим, мисс Джонсон?

— Конечно, мистер Оридж, — ответила Кортни с ангельской улыбкой. — Я не имею ни малейшего намерения причинять беспокойство лорду Пембурну или вам. Я буду очень послушной.

— Не верьте ей ни на мгновение, Оридж, — посоветовал Слейд. — Она так же изобретательна, как и красива.

— Я так и подумал, судя по тому, что вы мне рассказали раньше. Кстати, раз уж мы заговорили… — Оридж взял портфель и достал оттуда свернутую газету. Его глаза заблестели. — Полагаю, вы еще не успели прочитать сегодняшний номер «Тайме»?

Кортни едва не подскочила на сиденье.

— Там опубликованы записки шантажистов?

— И записки, и ваше письмо тоже. Вверху, на второй странице, на самом видном месте.

— Замечательно! — Кортни собралась взять газету.

Но Слейд оказался проворнее, выхватив у Ориджа «Тайме» и открыв на нужной странице.

— Должен признать, что у вас с Авророй все получилось великолепно, — отметил он, пока читал. — Даже фразы в письме составлены так, словно это писал я.

— Благодарю вас, милорд. — У Кортни в глазах вспыхнули искорки. — Я воспринимаю это как самую высшую похвалу.

— Да, надо признать, у мисс Джонсон все получилось очень убедительно, — с одобрением сказал Оридж. — Думаю, после этой статьи и последующих пересудов люди вскоре будут считать, что черный бриллиант и его проклятие больше никак не связаны с Хантли.

— Именно этого я и добивалась, — с огромным облегчением произнесла Кортни, потянувшись за газетой.

Слейд протянул девушке «Тайме», ухмыльнувшись, когда у него промелькнула новая мысль.

— Интересно, как Морленд отреагирует на это публичное откровение?

— Я бы сказал, что он не придет от этого в восторг. — Оридж задумчиво потер подбородок. — Не важно, виновен он или нет, избавился ли уже от камня или держит при себе, но с сегодняшнего дня он будет находиться под пристальным наблюдением общества, главный подозреваемый, принимая во внимание историю ваших семей. И будет очень рискованно попытаться продать или перевезти куда-нибудь камень.

— И бриллиант окажется совершенно бесполезным для Морленда, так как он не сможет извлечь из него никакой пользы, — добавила Кортни, с гордостью глядя на свою статью.

— Не знаю, как насчет выгоды, но если он хочет избавиться от проклятия и передать камень княжеской семье, чтобы получить вознаграждение, ему придется ждать довольно долго, пока не затихнут все волнения.

— Так что Морленд будет вне себя от ярости, узнав об этом. — Кортни подняла голову, и ее глаза ярко заблестели. — Как интересно!

— Кортни, даже и не думай приближаться к этому человеку еще раз, — строго предупредил Слейд.

— Я не буду. — Она снова неторопливо развернула газету. — С другой стороны, может быть, нам повезет, и он сам к нам приблизится.

Глава 15

Через два дня экипаж Слейда въехал в ворота Пембурна, но его усталые и изможденные пассажиры так и не придумали, как найти предателя в имении.

— Мы продолжим обсуждение этого вопроса позже, милорд, — сказал Оридж, глядя в окошко, пока они подъезжали к дому, — после того как вы найдете список прислуги с именами и датами. Мы встретимся в вашем кабинете за закрытыми дверями.

Слейд кивнул.

— Вместе с мисс Джонсон и леди Авророй, — вежливо уточнил он.

— Прекрасно. — Оридж взял свой портфель. — Я хотел бы еще раз напомнить вам, чтобы вы убедились, что вас никто не подслушивает, прежде чем посвятите вашу сестру в то, что нам удалось разузнать. Это крайне важно, только тогда нам удастся распутать весь клубок до конца, не подвергая себя опасности. К несчастью, получается так, что мы даже не знаем, кому можно доверять.

— Тогда мы не будем доверять никому, — заявил Слейд.

— Верно.

Кортни вздохнула, беспокойно завозившись на своем месте. Ей просто не терпелось придумать, как заставить предателя выдать себя. Что ж, она попытается сделать это как можно быстрее, если не со Слейдом и Ориджем, то вместе со своей любимой заговорщицей Авророй.

Экипаж остановился. Кучер спустился, открыл дверцу и помог им сойти.

— Как хорошо снова оказаться дома! — произнесла Кортни, с любовью глядя на дом. Вот опять появилось это слово — дом. У девушки стало радостно на сердце.

— Да. — Слейд спустился и встал рядом. Скованность, сопровождавшая их действия во время путешествия из Лондона, испарилась. Нежно улыбнувшись, он обнял девушку за талию. — Пембурн — твой дом, милая, — добавил он, словно прочитав ее мысли. — Теперь и навсегда. — Слейд с интересом осмотрелся. — Странно, но он стал и моим домом тоже.

Услышав, как дрогнул голос Слейда, Кортни приподнялась на цыпочки, нежно прикоснулась к его лицу и увидела, как в его глазах появилось удовлетворение.

— Тогда добро пожаловать домой, — прошептала она.

Слейд прижался губами к ее руке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.