Мой неотразимый граф - Гэлен Фоули Страница 68

Книгу Мой неотразимый граф - Гэлен Фоули читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мой неотразимый граф - Гэлен Фоули читать онлайн бесплатно

Мой неотразимый граф - Гэлен Фоули - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гэлен Фоули

Мара уже не сомневалась, что, если бы Джордану сегодня понадобилась женщина, этой женщиной стала бы она, а не кто-нибудь из этих бесчувственных шлюх. Кстати, ему не пришлось бы платить.

Мара не отрываясь смотрела на Джордана. Хватит с нее этих его раздумий. Дилайла права. Она будет бороться за свое счастье. Пора заявить об этом ему и всем остальным.


Глава 16

Альберт, как и было задумано, напился почти до бесчувствия, и Джордан чувствовал — еще немного, и он расколет его.

— Холифилд, у вас есть друзья. Если кто-то вам угрожает, знайте, вы не один.

Вторжение Мары в библиотеку по-прежнему осложняло дело и требовало особой деликатности. Джордан не знал, поверил лиАльберт, что она явилась туда по ошибке. Возможно, герцог лишь изображает дружеские чувства, а на деле видит в Джордане врага.

Следовало вести себя крайне осторожно, более того — проявлять терпение. Больше всего Джордану хотелось схватить Альберта за лацканы, швырнуть об стену и выбить из него правду, но такой способ не годился. Сейчас важнее всего завоевать его доверие.

— Если кто-то вас шантажирует…

— Если бы все было так просто… — Альберт пьяно замотал головой. Было ясно, что герцог в отчаянии.

— Вам угрожают насилием?

— Я… я не трус! — заикаясь, выкрикнул Альберт.

— Конечно, не трус. Расскажите мне, что происходит.

— Не могу.

— Почему?

— Тогда все решат, будто я сам виноват. Скажут, что я… — Он вдруг замолчал.

— Что они скажут?

Альберт сглотнул, потом со страхом взглянул на Джордана.

— Скажут, что я убил своего брата. Джордан жестко посмотрел ему прямо в глаза.

— А вы убили?

— Видит Бог, нет! Я находился здесь, в Лондоне, на балу, когда мне сообщили о его смерти. Все меня видели! И все равно люди шепчутся, что я заплатил за это. Это неправда. — Альби с силой мотнул головой. — Я не имею к этому никакого отношения. Кто-то убил его и…

— А теперь угрожает вам? — закончил за него Джордан. Жалобный взгляд Альберта подтвердил это, но вслух он ничего не сказал — боялся.

— Вы видели того, кто вам угрожает? — продолжал Джордан. — Можете описать его? Или вы общались через посредников?

— Видел я его, видел, — дрожа от страха, выдохнул Альберт. — Иначе я не был бы в таком ужасном состоянии. Посмотрите на меня, Фальконридж. Я стал развалиной! Нервы ни к черту! Выгляжу как черт знает кто…

— Успокойтесь, Холифилд. Все будет хорошо. Я помогу вам.

— Как?

— Скажите мне, где он. Я притащу его к вам за шиворот.

— А кто с вами? Тут нужна целая армия! — запальчиво выкрикнул Альберт.

Джордан не сообщил ему, что действует от имени ордена, а изображал обеспокоенного друга.

— Просто скажите, где его найти. Альберт уныло заглянул в свой стакан.

— Я не знаю. Он всегда является неожиданно, как чертик из табакерки. Он страшный человек.

— Прекрасно. Тогда я устрою на него засаду в вашем доме. Вызовите его обычным порядком, а когда он придет, я и несколько моих коллег будем его уже ждать.

Альберт впился в его лицо отчаянным взглядом.

— Вы действительно мне поможете?

— Мой дорогой Холифилд! — Джордан поднялся со стула и облокотился о стойку. — Неужели вы думаете, что все эти годы, проведенные мной за границей, я служил простым дипломатом? — не глядя на герцога, проговорил он.

Альберт побледнел.

— Если у вас ничего не выйдет, мое положение только ухудшится.

— Я это понимаю. Мы сможем защитить вас. Но вам придется с нами сотрудничать. Лучше начать с рассказа о том, что вы должны были сделать для него во дворце.

У Альберта едва глаза не выскочили из орбит. Джордан ответил ему бесстрастным взглядом. Герцог еще колебался, потом глубоко вдохнул и…

Две душистые ручки закрыли Джордану глаза.

— Угадай кто? — произнес за спиной знакомый женский голос.

Джордан отбросил ее руки. Этого просто не может быть!

— Черт возьми, что ты здесь делаешь? — взревел он, поворачиваясь к ней лицом.

У Мары округлились глаза. Она побледнела и попятилась.

— Сюрприз, — произнесла она слабым голосом.

Он окинул ее уничтожающим взглядом, от гнева и потрясения едва не лишившись дара речи.

— Ну, я, пожалуй, оставлю вас, голубки, — пробормотал Альберт.

— Холифилд, подождите…

— Джордан! Не смей меня игнорировать!

— Оставьте меня в покое, Фальконридж. Здешние леди жаждут моего внимания, а эта дама, похоже, жаждет вашего. — Альберт пьяно ухмыльнулся и двинулся к группе размалеванных девок на софе в углу гостиной. Они со смехом тотчас затащили его к себе на колени.

— Джордан, что происходит?

Джордан в бешенстве смотрел на свою любовницу. Часть его существа рвалась задушить эту женщину. Он поверить не мог, что она вторично сорвала его задание, и на сей раз, видимо, окончательно.

— Что ты здесь делаешь, черт тебя подери? — прорычал Джордан.

— То же самое я могла бы спросить у тебя!

— Тебе не следовало приезжать сюда. Леди здесь не место. Пошли, — сквозь зубы приказал Джордан и крепко взял ее за локоть. — Я провожу тебя до кареты.

— Я не уеду.

— Уедешь. — И он потянул Мару к выходу.

— Ты не можешь указывать мне, что делать. — Она выдернула у Джордана руку, остановилась и с гневом повернулась к нему лицом.

— Могу, черт возьми! — рыкнул Джордан. — Тебе нечего здесь делать.

— Вот как?

Джордан заметил, с какой обидой смотрят на него ее большие карие глаза, в нем проснулось чувство вины, и он опустил взгляд.

— Я же говорил тебе, что сам приду, когда наступит время.

— Какой же ты лжец!

Это восклицание вызвало у Джордана только холодное удивление. Мара сложила на груди руки.

— Бордель! Надо же! По крайней мере теперь я знаю, где ты научился некоторым из своих трюков.

Джордан поморщился. Разумеется, это было правдой. Он долгие годы жил в разлуке с единственной женщиной, которую любил, а значит, вынужден был обходиться проститутками.

Мара с горечью покачала головой.

— Я думала о тебе лучше.

— Все не так, как ты думаешь. Это совсем другое, — пробормотал он, понимая, что проиграл свою битву.

— Ну разумеется, нет. Тебе просто нужно было время, чтобы разобраться в собственных чувствах, — с презрением произнесла Мара. — Какой же я была дурочкой, когда поверила тебе! За исключением слов о юных девственных невестах.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.