С тех пор, как ты вернулась… - Элизабет Харбисон Страница 6
С тех пор, как ты вернулась… - Элизабет Харбисон читать онлайн бесплатно
— Вы меня с кем-то перепутали.
Вот прекрасное объяснение всему. Он не маньяк. Маньяк не может так целовать. Правда, это не повод, чтобы тут же отвечать на его поцелуи.
Мужчина как-то сразу сник, и лицо стало очень печальным. Он покачал головой и прошептал только одно слово. Вернее, имя. Лора. У нее зашевелились волосы на затылке. Какая Лора?
— Я… извините…
— Ты настоящая?
Настоящая?
Почему она не уходит? Почему ее не удивил его вопрос?
— Я такая же настоящая, как и вы. — Она задумалась. — Может быть, даже больше.
— Но… тело. Я же только что обнимал тебя…
Мэри стало не по себе.
— Я не понимаю, о чем вы. Извините, мне пора. Меня ждут… Вон там, — и указала на группу людей вдалеке. Правда, произнесла это как-то неуверенно, по-детски. Она заглянула ему в глаза, чтобы понять, заметил он это или нет.
— Лора… Как же это случилось?
Он выглядел совсем потерянным и каким-то беззащитным. Может, у него какое-то горе?
— Меня зовут Мэри Шеппард, — сказала она, как будто это могло что-то объяснить. — Я приехала из Коннектикута.
— Мэри Шеппард? — повторил он ее имя без всякого выражения и нервно рассмеялся. — Нет, неправда. Твой дом здесь.
Надо же, как все просто, она чуть не рассмеялась. Чуть. Вместо этого она почувствовала комок в горле. Твой дом здесь. Ей стало жутко.
— Я… не Мэри Шеппард? — Она попыталась улыбнуться, но ей это не удалось. — Ну, а кто же я тогда, по-вашему?
— Это шутка?
Он повысил голос.
Нелепо, подумала Мэри. Ничего он не знает. Он просто сумасшедший. Может, их в Нантакете много?
— Ты издеваешься? — настаивал он, с отчаянием глядя на нее.
Пожалуй, это напугало ее больше всего. Она должна уйти.
— Разве похоже, что я шучу?
Она отступила назад.
Он снова положил ей руку на плечо, и она почувствовала, как рука дрожит. Ей показалось, что через нее пропустили ток высокого напряжения.
— Лора! Что, черт возьми, происходит?
Она огляделась в поисках помощи — полицейского, психиатра, хоть кого-нибудь.
— Лора!
Сколько мольбы прозвучало в этом восклицании!
Мэри выпрямилась.
— Я вам сказала, я не…
— Боже мой! Неужели ты считаешь, что я не в состоянии узнать собственную жену?
Вот это да!
А он продолжал уже спокойней:
— Лора! Лора! Это действительно ты!
Она замерла, глядя на него.
— Вы ошиблись.
— Ты действительно думаешь, что я мог забыть? Твои волосы. — Он провел по ним пальцами. — Ты постриглась, но цвет не изменился.
Волосы щекотали ей шею, и она почему-то представила, как он целует ее.
— И твое лицо. — Большим пальцем он провел по ее щеке. — Боже мой! Неужели я смог бы забыть это лицо? Прошло больше года, но не было и дня, чтобы я не вспоминал его…
Больше года! Мэри прикрыла глаза, с трудом поборов желание броситься ему в объятия.
— Твои губы.
И он осторожно дотронулся до них пальцем.
Она завороженно приоткрыла рот, и его палец почти коснулся ее языка. Ее словно ударило молнией. Он заметил ее взгляд и слегка качнул головой. Движение едва уловимое, но многозначительное. Знакомое? Нет, но такое возбуждающее.
Тем же пальцем мужчина дотронулся до своих губ, но резко отдернул руку, как будто обжегся.
— Я чуть не умер без тебя.
Она сглотнула, но комок в горле оставался. Мэри с трудом, чуть ли не шепотом спросила:
— Что… что случилось с вашей женой?
Он нахмурился, взгляд снова стал мрачным.
— Хороший вопрос. Почему ты заставила поверить меня, да нет, всех нас, что ты умерла?
Тут вдруг она вспомнила, как пришла в себя в госпитале Св. Иосифа. Тяжелая травма головы. Доктора утверждали, что ее сильно ударили. Только спустя год после операции волосы отросли до более или менее приличной длины. А шрамы от веревок на руках и щиколотках заметны до сих пор. И она задала себе совершенно логичный вопрос: хотела бы Лора, чтобы этот мужчина нашел ее? Или она сбежала от него, чтобы спастись, а в итоге потеряла самое себя? Какой кошмар! Она отшатнулась.
— Я все-таки считаю, вы ошиблись, — проговорила она, пятясь от него. Ей нужно побыть одной и все хорошенько обдумать. — Мне очень жаль, что вы потеряли свою жену, но я — не она.
Он не сделал попытки пойти за ней, но голос его она слышала отчетливо:
— Хорошо, ты — не она. У тебя просто ее лицо, глаза, волосы, голос и ее шрам на подбородке.
Мэри остановилась. Сердце ее отчаянно колотилось. Ей казалось, что он слышит эти удары. У нее был шрам на подбородке, и был давно. Она не помнила, откуда он взялся. Мэри машинально дотронулась до него.
Он заговорил опять, хоть и не делал больше попыток подойти к ней.
— Лора, почему же ты вернулась, если хотела спрятаться от меня? — Он вздохнул, голос его дрожал. — Да ладно, это неважно. Почему ты ушла?
Она не ответила. Не могла.
— Хорошо. Забудем обо мне. Но как ты могла оставить ребенка?
Ребенок!
У нее задрожали колени. Ей никогда не приходило в голову, что у нее могут быть дети. Мэри всегда казалось, что мать никогда не забудет о ребенке, что бы с ней ни случилось. Она медленно повернулась к нему лицом.
— Ребенок? — тихо переспросила она.
Он резко кивнул, глаза — как щелочки.
— Не хочешь ли ты сказать, что забыла…
— Хочу.
— Что? И всю остальную семью? — Он нахмурился. — Повтори…
— Я сказала… — прерывающимся голосом начала она. Мэри не знала, кто она, но была твердо уверена, что никогда бы не оставила ребенка. — Ну, в любом случае, если я та Лора, о которой вы говорите, я действительно ничего не помню. Я все забыла. Я… я попала в аварию, — она попыталась улыбнуться, но улыбки не получилось.
Лицо мужчины застыло.
— Так ты и Сэм забыла, как и меня?
Сэм! Мэри дернулась, как от пощечины.
Неужели это имя она все время помнила?
— Сэм? Я… То есть вы… У вас маленький мальчик?
— О чем ты говоришь? Сэм? Саманта — твоя дочь.
У нее перехватило дыхание. Дочь. Сэм — ее дочка.
— Лора? Что происходит?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии