Один мир на двоих - Хелен Бьянчин Страница 6

Книгу Один мир на двоих - Хелен Бьянчин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Один мир на двоих - Хелен Бьянчин читать онлайн бесплатно

Один мир на двоих - Хелен Бьянчин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелен Бьянчин

«Мысли здесь не совсем уместные», — с некоторой иронией осознал Алессандро, когда увидел Софи, приближавшуюся к ним.

— Простите, — извинилась Софи. — Меня поймал один из спонсоров, собирающийся пожертвовать деньги на благотворительный концерт, который должен состояться на следующей неделе.

— Он, несомненно, согласился увеличить первоначально оговоренную сумму, — сказал Алессандро и Софи энергично закивала в ответ.

— Это будет значительное мероприятие. Завтра, — добавила она, с теплой улыбкой взглянув на Лили, — мы пойдем в магазин и купим что-нибудь особенное для такого события.

Глава 3

Лили долго не могла уснуть. Властный образ Алессандро маячил перед ее глазами. Он, казалось, поселился в ее сознании, преследовал возбуждал чувства… Лили представляла себе, какого вкуса будут его губы на ее губах, какими будут прикосновения его рук…

«Остановись!»

Усталость наконец взяла свое, и утром Лили проснулась, готовая встретить новый день.

Приняв душ и одевшись, она спустилась вниз и обнаружила свою тетю, сидевшую в столовой с чашкой кофе в руках.

— Доброе утро, cara, — поздоровалась Софи. — Хорошо спала?

— Да, спасибо… А вы?

Софи, склонив голову, указала на стул напротив нее:

— Садись завтракать. Алессандро рано уехал в свой офис.

Сразу почувствовав облегчение, Лили расслабилась.

Воздух наполнял дразнящий запах кофе, на столе стоял графин с апельсиновым соком, а также блюда с едой, накрытые пластиковыми колпаками.

Прекрасное начало дня.

— Карло заберет нас через полчаса и будет в нашем распоряжении, пока мы не отправимся обратно на озеро Комо, — сказала Софи. — Нас ожидает серьезный поход по магазинам.

«Это были не пустые слова», — поняла Лили, когда Софи обратила ее внимание на Quadrilatero [3] расположенный в центре Милана.

— Мы начнем с улицы Монтенаполеоне, — со знанием дела заявила Софи, одарив Карло сверкающей улыбкой. — Знакомое место, не так ли?

— Конечно. Я прекрасно знаю все магазины.

— Карло очень терпеливый, — легко рассмеявшись, сказала Софи. — Он мой водитель, возит меня по магазинам, а также выполняет роль охранника.

— Охранника? — встревожилась Лили.

— Это всего лишь мера предосторожности, — добавил Карло.

— Не волнуйся, — мягко успокоила ее Софи. — После смерти Джузеппе Алессандро и Карло возложили на себя обязанность сопровождать меня везде, куда бы я ни пошла.

Было неудивительно, что Софи знали по имени и обращались с ней с особым вниманием в каждом магазине, куда они заходили.

— Наряд на благотворительный концерт, синьора?! Для вас?

— И для моей племянницы, Лили.

— Ах, у меня есть прекрасное платье! Такое элегантное. — Продавщица помедлила, оглядев стройную невысокую фигурку Лили. — Для Лили есть кое-что из новой весенней коллекции. Матовый цветастый шелк в изысканных сочетаниях тонов — серовато-голубой, лавандовый, с оттенком розового. Фасон классически простой, и если вы уберете волосы наверх… — Продавщица слегка склонила голову набок. — Есть еще красное платье, да, красный потрясающе подойдет к цвету ваших волос! Я сейчас покажу вам и то, и другое.

Из двух платьев Лили больше понравилось красное — шифоновое, с косой юбкой и лифом с рюшами. Фасон элегантно подчеркивал ее хрупкие плечи, узкую талию, и Софи всплеснула руками, назвав это платье «совершенным».

— Мы возьмем оба платья! — Глаза ее блеснули от удовольствия, и она подняла руку, когда Лили запротестовала. — Это будет мой подарок. — Она тихо рассмеялась, взяв за руку свою племянницу. — Ты моя крестница, но мы так редко видимся.

— Вот, пожалуйста. Какое великолепное платье!

Софи повернулась к продавщице:

— За красное платье заплачу я. Не будем спорить.

— У нас есть прекрасные туфли, которые подходят к этому платью. — Будто по мановению волшебной палочки на прилавке возникли туфли.

— Лили, ты можешь заплатить за туфли, — великодушно разрешила Софи. — Но больше я тебе не разрешу тратиться!

— Но теперь я буду непреклонна! — сказала Лили, когда они вышли на улицу. — За мной — ланч в ресторане по вашему выбору. — Она немного помедлила, затем добавила непререкаемым тоном: — Вы не будете спорить, надеюсь?

Софи весело рассмеялась:

— Ты так напоминаешь мне твою мать, когда мы, еще незамужние девушки, ходили по магазинам.

Карло вынес из магазина красивые пакеты с обновками и вопросительно взглянул на женщин:

— Успешно?

— Конечно, — согласилась Софи. — Но мы еще не закончили.

Карло лишь улыбнулся:

— Не сомневаюсь…

Софи и Лили неспешно направились по Виа Мандзони, задерживаясь возле витрин магазинов, заходя в некоторые из них и покупая вещицы, которые радовали глаз. Попутно Софи и Карло показывали Лили исторические достопримечательности: аристократические здания на Виа Мандзони, «Гранд-отель», арку Порт-Нуова — городские ворота, являвшиеся когда-то частью средневековой стены.

Лили на какое-то время забыла о том, что находится в современном европейском городе. Она словно окунулась в атмосферу прошлых веков, почувствовала жизнь старого города.

За ланчем они передохнули, наслаждаясь легкими блюдами и белым вином, а в завершение выпили кофе. Потом снова отправились на улицу и зашли в знаменитый музей, где полюбовались на картины всемирно известных художников, ознакомились со старинной керамикой.

Софи предложила пообедать перед возвращением на озеро Комо, и Карло привез их в очаровательный маленький ресторанчик, хозяева которого — супружеская пара — готовили божественный соус для спагетти. Он был до такой степени вкусным, что Лили долго держала его во рту, пытаясь распознать неуловимые ингредиенты.

— Я пыталась уговорить шеф-повара поделиться секретом этого соуса, — рассказала Софи. — Все, что он сделал, — это улыбнулся, поднял руки и сказал: «Немного этого, немного того». Невероятно вкусно, правда?

— Здесь есть вкус чили, если я не ошибаюсь. — Лили задумалась. — Возможно, еще коричневый сахар, для сладости. А также лук-шалот, для живости и свежести вкуса.

— Ты хочешь поэкспериментировать на моей кухне?

— Возможно, мы поэкспериментируем вместе. Может быть, завтра?

— Превосходно.

— Это большая честь, — заявил Карло. — Лишь Алессандро позволено хозяйничать на кухне Софи.

Лили подняла бровь:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.