Гордость и соблазн - Эйна Ли Страница 57

Книгу Гордость и соблазн - Эйна Ли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Гордость и соблазн - Эйна Ли читать онлайн бесплатно

Гордость и соблазн - Эйна Ли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эйна Ли

Весь обед Эмили слушала, как двое братьев вспоминали дом и свои семьи. Они оба, видно, здорово соскучились по дому, и это очень ее тронуло. Она подумала, как, наверное, это прекрасно — расти в окружении любящей семьи: родителей, братьев и сестер, тетушек, дядей, кузенов и кузин. Сама она была единственным ребенком в семье, а брата отца видела всего один раз в жизни. Он был такой же скучный и важный, как и ее собственный отец.

Эмили увлеклась, прислушиваясь к их разговору. Когда она осознала, что обед закончен, оказалось, что ей в голову так и не пришло ни одной новой идеи, как выкрутиться из своего неприятного положения.

Громкий взрыв смеха донесся с соседнего столика, за которым обедали шестеро ковбоев. Может быть, сейчас, когда Джош все свое внимание обратил на Зака, эти шестеро мужчин помогут ей улизнуть от ненавистного преследователя? Но как это сделать? Ей надо соображать как можно быстрее, потому что Зак сказал, что собирается уехать из города сразу же после обеда.

Ей можно надеяться только на счастливый случай. Гм-м… Как она сама может такой случай спровоцировать? Бросив взгляд на соседний стол, она увидела, что один из ковбоев смотрит на нее во все глаза. Эмили улыбнулась ему, и тот в ответ оскалил зубы и приподнял шляпу. Когда Эмили служила у Гарви, она много навидалась таких ухмылок и очень хорошо понимала, что они означают. Она послала ковбою еще один соблазнительный взгляд — по крайней мере она надеялась, что он получился у нее именно соблазнительным. Это, должно быть, сработало, потому что парень еще раз усмехнулся и подмигнул. На этот раз она постаралась изобразить на своем лице смущенную улыбку и отвернулась. Ковбою не потребовалось много времени, чтобы подойти к их столику.

— Прошу простить меня.

Джош и Зак сразу же прекратили разговор и посмотрели на него. Эмили не стала оборачиваться.

— Прости меня, приятель, думаю, ты не будешь возражать, если я поговорю с этой маленькой леди?

Джош стрельнул глазами в сторону Эмили и встретил такой невинный взгляд ее широко раскрытых глаз, на какой она только была способна. Он некоторое время смотрел на нее не отрываясь.

— Ну и что вы теперь собираетесь делать, мисс Лоуренс?

— О чем вы говорите, мистер Маккензи? Вы что-нибудь понимаете, кузен Зак?

Зак усмехнулся, но не сказал ни слова.

— Прости, приятель, но эта леди вами не интересуется, — ответил Джош ковбою.

— Что-то не похоже на то. Пускай леди сама скажет.

— Ты слышал, что я сказал? А теперь убирайся отсюда! — раздраженно рявкнул детектив.

— А что, если я не горю желанием отсюда убираться? Джош сделал глубокий вдох и так же медленно выдохнул.

— Я не хочу с тобой связываться, дружище, так что почему бы тебе быстренько не смотать удочки и не вернуться к своему столику, чтобы мы все могли тихо и мирно закончить свой обед.

Было похоже на то, что ковбой так и собирается сделать. Ей надо срочно что-то придумать.

— О Боже, это ужасно! Я сейчас упаду в обморок!

Она хотела подняться из-за стола, но Джош положил руку ей на плечо и заставил ее сесть обратно.

— Сидите спокойно, мисс Лоуренс. Вы упадете в обморок только после того, как я заболею нервным расстройством.

— Так нельзя обращаться с дамой, — вмешался ковбой. Он с силой толкнул руку Маккензи, которая лежала на плече Эмили. Джош поднялся на ноги.

Зак тяжело вздохнул и тоже встал.

— Черт тебя подери, незнакомец, с какой стати ты вмешиваешься не в свои дела?

В ту же секунду завязалась драка, в которой приняли участие и остальные пять ковбоев. Двое Маккензи стали спина к спине, отбиваясь от противников.

Уклоняясь от дерущихся, Эмили стала медленно отступать к двери. Она увертывалась от летающих стульев и бьющейся посуды и старалась не поскользнуться на пролитой на пол еде. Неожиданно чья-то рука крепко обхватила ее запястье.

— Ну уж нет, леди, — заявил хозяин обеденного зала, — вы отсюда никуда не уйдете.

Он выстрелил в воздух. Все остановились как вкопанные и уставились на него.

— Достаточно! Вы, ребятки, неплохо повеселились, но мое хозяйство разорено дотла. Никто из вас отсюда не выйдет, пока мне не возместят все убытки.

— Это не наша вина, — сказал один из ковбоев. — Они начали первые.

— Мне наплевать, кто тут первый начал. Давайте раскошеливайтесь, бездельники, иначе не выйдете отсюда.

— Черт побери, Чарли, ты же знаешь, мы не получим своей зарплаты до первого числа, — произнес один из парней.

— Тогда, значит, вы будете здесь сидеть, как в тюрьме, до самого первого числа.

— Я заплачу за весь причиненный ущерб, — вмешалась Эмили, чувствуя себя виноватой. Если бы ей удалось сбежать, она была уверена, что Маккензи с присущей ему честностью заплатил бы за все убытки несчастному хозяину заведения. Но коль скоро ее план не осуществился, единственное, что она могла сделать теперь, это заплатить за все поломанные и испорченные вещи. Эмили опустила руку в кошелек и протянула хозяину бумажку в десять долларов.

— Все в порядке, эти коровьи бездельники могут идти, — проворчал Чарли, засовывая деньги в карман. — И можете не возвращаться до тех пор, пока не научитесь хорошим манерам.

Ковбои разыскали свои шляпы и один за другим направились к двери. Перед тем как выйти, каждый из них приподнимал шляпу, прощаясь с Эмили, и бросал далекие от любезности взгляды в сторону Джоша и Зака.

Когда же они тоже взялись за свои шляпы, собираясь уходить, Чарли заявил:

— А вы трое никуда отсюда не уйдете и будете сидеть здесь, если не уберете весь этот беспорядок.

Кузены стали поднимать валяющиеся стулья и ставить на место столы, но Эмили не собиралась так просто подчиняться.

— Я сказала, что заплачу за причиненный ущерб, но я не говорила, что согласна убирать весь этот погром.

— Я понял, что у вас проблемы, леди, как только углядел вас в этой компании, — заявил Чарли. — Видно, вас держат насильно.

— Все верно! Может быть, вы шериф, если так хорошо во всем разбираетесь?

— Попали в точку, леди, — ответил тот. Он полез в карман и вытащил оттуда свой значок. — Шериф Чарли Боуз. Так что вы или соскребете с пола всю еду, или скоро очутитесь за решеткой.

Эмили опустилась на колени и стала подтирать пол.

— Да, и не порежьтесь об осколки, потому что я вас все равно не выпущу, пока вы не закончите уборку.

Услышав, как в ответ на эти слова Джош и Зак рассмеялись, Эмили стиснула зубы.

Когда зал был убран достаточно чисто, чтобы удовлетворить взыскательность Чарли, тот выставил их за дверь с пожеланием больше с ними не встречаться.

— Ну, что ж, если я все равно собирался уезжать, самое время отправляться на поиски Коула, — сказал Зак, когда они оказались снаружи. Он хлопнул Джоша по плечу. — Спасибо тебе за драку. Давненько я так не разминал косточек, с тех самых пор как ты уехал из Техаса, братец.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.