Опасное пламя страсти - Кара Эллиот Страница 55
Опасное пламя страсти - Кара Эллиот читать онлайн бесплатно
— … я не люблю осложнений, лорд Таппен. — Голос звучал раздраженно и с тяжелым акцентом. Русским? Немецким? Венгерским? Кейт не могла определить. — Убийство не было частью наших первоначальных переговоров.
— Ну, бросьте, каждому дипломату порой приходится импровизировать, — ответил барон.
Девушка услышала звон хрусталя и всплеск жидкости.
— Вы хладнокровный ублюдок, — сказал незнакомец.
— Так же как и вы, — ответил Таппен, его голос прозвучал невозмутимо спокойно. — Иначе вы не проявили бы интереса к моему предложению.
Жестокий смех отразился в бокале.
— Прямо в точку, — сказал незнакомец на французском.
Сжав кулаки, Кейт попыталась избавиться от ледяного покалывания в ладонях. При мысли о фон Зайлиге, лежащем в морге, ей безумно захотелось разбить стекло на тысячу мелких осколков.
Марко коснулся носком ботинка ее колена и предостерег ее, покачав головой. Она моргнула ему в ответ, чувствуя, как слезы; уступают место праведному гневу.
— Но просто из любопытства я спрошу, зачем потребовалось убивать полковника? — продолжил незнакомец. — Претензии Пруссии к предложению моей страны были бы весьма спорными, если бы я воспользовался вашим маленьким секретом и устранил реальную оппозицию.
— Он просто оказался в неурочный час в неурочном месте, — объяснил Тапиен. — Он вернулся в оранжерею, чтобы починить сломанную задвижку двери. Будучи исконным пруссаком, он решил осмотреть помещение, прежде чем запереть его. Я хорошо спрятался, но он заметил следы моих раскопок. Так как его хобби была ботаника, я побоялся, что он поймет, какого растения не хватает и немедленно сообщит об этом герцогу.
— Вы поступили очень мудро, убив пруссака ножом внучки Клейна, — пробормотал незнакомец. — К получилось, что он оказался у вас?
— Ножа у меня не было, — самодовольно заявил Таппен, — Когда фон Зайлиг наклонился, изучая почву, я подкрался сзади и ударил его молотком — достаточно, чтобы оглушить, но не раскроить череп. Нажав на сонную артерию, я закончил дело, не оставив следов борьбы.
На Кейт накатилась волна тошноты, когда она слушала бесстрастный отчет о преступлении. Он мог бы рассказывать так о том, что ел на завтрак, или что у его лакея есть новейший рецепт для чистки обуви.
— И именно здесь начинается самая умная часть игры — продолжил Таппен. — Нож мисс Вудбридж оказался в корзинке с травами внизу, около одного из стеллажей с горшечными растениями. Она, вероятно, забыла ее там. Ну а так как мое дело — выяснять прошлое людей, которые могут быть полезны мне, и я знал, что остановлюсь у герцога, я провел кое-какое расследование и обнаружил несколько весьма любопытных историй о семье мисс Вудбридж. Это самый лучший способ отвлечь подозрения от того растения.
Таппен сделал паузу, и Кейт услышала скрип кремния о сталь. Мгновение спустя облачко сигарного дыма выплыло в ночь.
— Воткнуть нож под ребра фон Зайлига было парой пустяков. Так же как и засыпать землей место вырытого растения, переставить рядом стоявшие горшки и убрать свежую землю. Как дополнительный способ бросить подозрение на мисс Вудбридж — передать леди Дюксбери обнаруженные мною истории, а чтобы она рассказала их брату.
— Какова роль леди Дюксбери во всем этом? — поинтересовался незнакомец. — Мои шпионы донесли, что она ваша любовница.
Цель потрясти Таппена явно не была достигнута. Барон только рассмеялся.
— Так и есть. Несколько недель назад я сделал ее своей любовницей, предположив, что это будет мне на руку в доме герцога. Эта потаскушка отдастся любому, кто расстегнет свои штаны. — Таппен медленно выдохнул, явно наслаждаясь резким вкусом дыма и своей находчивостью.
— Что же касается ее роли, — продолжил он, — она оказалась очень полезной в собирании слухов. И наблюдала за гостями, пока я обыскивал их комнаты в поисках компрометирующих бумаг, которые я мог бы использовать, чтобы выманить плату за мое молчание у иностранцев. Леди Дюксбери любит заигрывать с людьми и находит занятным получать за это деньги. Она не имеет представления, что я причастен к убийству фон Зайлига.
— Вы уверены? — Голос незнакомца не выражал особой радости. — Вы обещали, что никто не узнает о нашей сделке. Необходимо, чтобы ничто не позволило проследить мое участие в том, что произойдет в Вене.
— Поверьте мне, ваш секрет в полной безопасности, — сообщил Таппен.
Наступило продолжительное молчание.
— Вы уже закончили добывать то самое вещество из растения?
— Да, — ответил Таппен. — И, как я уже говорил, это самый подходящий яд для того, что вы задумали. И у меня есть специальный кожаный футлярдля перевозки флакончика. Стекло будет завернуто в квадрат из замши и…
Громкий лай с передней лужайки прервал его слова.
— В чем дело? — с тревогой спросил незнакомец. Он пересек паркетный пол, и окно распахнулось. Кейт мельком увидела лицо, прежде чем он убрал голову.
— Все в порядке, — заверил собеседника Таппен, его голос прозвучал неприятно близко. — Я предпринял меры предосторожности, и несколько человек патрулируют сейчас пространство вокруг дома. Но чтобы убедиться, что все спокойно, я выйду на улицу и проверю все сам.
— Diavolo.
Марко коротко присвистнул, когда собака вновь залаяла.
— Посмотрите.
Кейт указала па дорожку, ведущую к конюшне, где мужчина с ружьем в руках пытался удержать гигантского мастифа.
Схватив девушку за руку, Марко рывком поднял ее на ноги.
— Сюда, — прошептал он. — И быстро.
Марко метнулся через просвет в зеленой изгороди кустарника. Скрываясь в тени листвы, он повернул в противоположную от главного дома сторону, и они заспешили к сосновой рощице в дальнем конце лужайки.
— Клейн-Клоуз в противоположном направлении, — отрывисто произнесла Кейт.
— И там же вооруженные слуги и злая собака, — напомнил Марко. — Мы не можем допустить, чтобы нас схватили, и не только потому, что рискуем собственной шкурой.
— И куда…
— Доверьтесь мне.
Кейт не протестовала — просто ускорила шаги, следуя за ним с уверенной грацией, когда он обогнул массивную каменную урну и бросился бежать.
Марко быстро оглянулся. Ни слез, ни намека на обморок — Кейт Вудбридж убегала от опасности без малейшего признака страха. Ощущение ее хрупкой кисти в его мозолистой ладони вызвало у Марко острое угрызение совести.
Они преодолели последний крутой подъем тропы и обогнули группу деревьев. Их взору открылись бледные и неподвижные, в пятнах лунного света мраморные колонны, словно молчаливые часовые охранявшие наполовину скрытую дверь.
— Что это? — удивленно спросила Кейт, когда они остановились перед зданием без окон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии