Разбитое отражение - Сабрина Джеффрис Страница 52
Разбитое отражение - Сабрина Джеффрис читать онлайн бесплатно
Это только распалило ее.
– Ты не веришь ни одному моему слову! Ты… ты не веришь, что я тебя люблю, ты говоришь…
– Тише, – шепнул он, прижимая ее к себе и гладя по спине, чтобы успокоить, – пожалуйста, тише. Ты что, не знаешь, что меня вообще не надо слушать? Я иногда… – Дрейк замолчал: откуда-то сверху вдруг раздался оглушительный свист. – Какого черта…
Он вскочил с кровати и ринулся к двери отражать натиск неведомых врагов. Оставшись одна, Рейчел принюхалась. Пахло горелым.
– Боже мой, рис! – ахнула она и побежала наверх, в кухню. – Я совсем забыла про рис!
– Не надо, Рейчел! – закричал Дрейк, когда она кинулась прямо через облако дыма к плите, но она уже, схватив какую-то тряпку, сдернула кастрюлю с конфорки и бросила ее в раковину.
– Черт побери, ты могла обжечься! – воскликнул он, остановившись у нее за спиной.
– Отключи пожарную сигнализацию, пока не сбежались все соседи! – на ходу распорядилась Рейчел, выключив плиту и поспешно открывая окна.
Дрейк затопал вниз по лестнице, и через минуту пронзительный свист прекратился. Еще минут пять Рейчел и Дрейк бегали по всем комнатам, включая вентиляторы и устраивая сквозняки, чтобы выгнать дым, а потом вернулись на кухню. Рейчел устало опустилась на табуретку.
– Спасибо сигнализации. Иначе пришлось бы попотеть, объясняя брату Годшо, как мы умудрились устроить у него в кухне пожар.
Усмехнувшись, Дрейк прислонился к стене.
– Да уж. К тому же Годшо, по-моему, не побеспокоился предупредить брата, что мы воспользуемся его квартирой.
Рейчел вскинула голову и посмотрела на него, заливаясь румянцем.
– Ты серьезно?
– Вполне, – подмигнул он.
Это было уже слишком. Рейчел вдруг, как при вспышке молнии, увидела себя и Дрейка со стороны: голые, в чужой кухне с распахнутыми настежь окнами, повсюду воняет дымом… А хозяин квартиры даже не знает, что они здесь.
Неожиданно Рейчел начала смеяться – сначала тихо, потом все громче и наконец неудержимо расхохоталась, схватившись за живот; из глаз у нее от смеха текли слезы.
– Знаешь, Рейчел, – сказал Дрейк, с улыбкой глядя, как она отдувается, – поскольку мы уже вломились в чужую квартиру, а топтун Фэйрчайлда все еще околачивается где-то поблизости и никто не говорил нам, в котором часу возвращаться домой…
Блеснув глазами, он подошел к ней и крепко обнял.
– Да? – пролепетала Рейчел, пытаясь справиться с очередным приступом смеха.
– Что ты скажешь, если мы воспользуемся обстоятельствами? Устроим тут настоящий беспорядок – а потом будем слушать, как Годшо объясняет брату, что тут было без него.
Он поцеловал ее в лоб, потом в щеку, потом за ухом, легонько куснув мочку. Рейчел затаила дыхание.
– Значит, устроим беспорядок? Что вы имеете в виду, мистер Хантер?
Дрейк прижался к ней, давая ей почувствовать, как быстро набирает силу его желание.
– Думаю, ты отлично понимаешь, что я имею в виду, Сюзи Солнышко, – прошептал он, медленно проводя кончиком языка по ушной раковине.
И был прав. Конечно, она понимала!
В субботу вечером в доме Теда Фэйрчайлда в старой части Метэйри раздался звонок в дверь. Неужели уже Нэш? Да нет, рановато…
Чертыхаясь, Тед поспешно сгреб недоконченные счета, убрал их во встроенный в стену сейф и отправился открывать. Предварительно он, как всегда, посмотрел в глазок – и застонал: за дверью нервно топтался Нэш.
Тед распахнул дверь.
– Какого хрена ты уже здесь?! Я же сказал: хвостом за ними ходи весь день! Отказываюсь верить, что они так скоро попрощались.
Нэш вошел, пряча глаза.
– Я их потерял, – промямлил он.
– Как потерял?! – взвился Тед. – Мать твою так, Нэш, да как ты умудрился?
Тот беспомощно пожал плечами, на всякий случай отодвигаясь подальше.
– Ты ж понимаешь, этот Французский квартал… народу тьма-тьмущая, и вообще… Разве там уследишь?
– Да уж, особенно если следить не умеешь, – окрысился Тед. – Надо же было мне так лопухнуться: доверить серьезное дело паршивому торчку!
Нэш сглотнул, запустил пальцы в редеющие волосы.
– Я… мне все-таки удалось кое-что вызнать. Они сели в трамвай, я пристроился рядом и, пока ехал, много чего услышал.
Тед повернулся на каблуках и пошел в кабинет. Нэш побитой собакой поплелся следом.
– Они говорили о «Хисторик хоумз»…
Тед остановился и резко повернулся к нему.
– Что говорили?
– Ничего особенного – обычный треп о том, как там работается. Девушка сказала, что работать ей нравится. Хотя что еще она могла сказать полузнакомому парню?
– А про несчастный случай говорили? – спросил Тед.
– Угу. Как жаль, мол, беднягу Марко, как ему не повезло – что-то типа того. На этом они не зацикливались.
Тед перевел дух.
– А как они вообще себя вели?
Нэш пожал плечами.
– Обыкновенно – как полагается на свидании. Друг к дружке не жались, но интерес проявляли. Не целовались – если ты об этом спрашиваешь. Но он ее обнял.
– Что еще?
– Говорили о строительстве домов и тому подобной фигне. Парень, кажется, вообще в архитектуре сечет.
Тед едва заметно кивнул. Все правильно, Дрейк Хантер до тюрьмы занимался строительством. Он это дело любит.
– Больше ты ничего не узнал?
– Как будто ничего, – промямлил Нэш.
– И когда же ты их упустил?
Нэш опять начал переминаться с ноги на ногу.
– Сам не знаю. Где-то вскоре после того, как они сошли с трамвая.
– Как думаешь, они поняли, что за ними хвост?
Нэш яростно замотал головой.
– Нет, ты что! Думаешь, меня так просто провести? Я десять лет был частным детективом, а до того еще десять отпахал в полиции. Я все делал как надо, но обстоятельства были против меня. Обстоятельства, понимаешь?
– Понимаю. Так же, как те обстоятельства, из-за которых тебя лишили лицензии. Ширяться надо было меньше, вот и все!
Тед вошел в кабинет. Нэш по-прежнему не отставал ни на шаг.
– Эй, шеф, – неуверенно начал он, – ты мне обещал…
– Ты не закончил работу, – отрезал Тед, садясь за стол и пододвигая к себе бумаги. – Все, привет, у меня дел выше головы.
Опухшее лицо Нэша покрылось испариной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии