Рождественское обещание - Мэри Бэлоу Страница 5
Рождественское обещание - Мэри Бэлоу читать онлайн бесплатно
Граф Фаллоден нахмурился и зевнул.
– Гресвелл останется моим, – промолвил он. – Я приведу в порядок дом и парк, да и коттеджи арендаторов тоже. Сделаю наконец ту сотню неотложных дел, о которых мне постоянно твердит мой управляющий. Пустив пулю в лоб, я обреку все на погибель, не так ли, Берти?
– Да, – согласился его друг. – Только будь паинькой, Рэндольф, и не засыпай, слышишь? Не представляешь, как трудно перетаскивать пьяного из экипажа в дом.
Граф поудобнее уткнулся подбородком в грудь.
– Ты сказал, Берти, что я могу не жить с ней, не так ли?
– Не будешь, Рэндольф, дружище, не будешь, – подтвердил тот. – Не смей спать! Мы совсем близко.
– Разве что в отдаленном будущем я все же заставлю ее подарить мне наследника, – решительно высказался граф.
– У тебя уйма времени в запасе для этого, – успокоил его друг. – Тебе нет еще и тридцати.
– На Рождество я оставлю ее в Лондоне, – продолжал размышлять граф. – Ей как-никак захочется побыть с отцом и друзьями, сам же уеду в поместье. Поедешь со мной, Берти? Поохотимся. Я приглашу еще кого-нибудь.
– Ты уже пригласил, – напомнил ему сэр Альберт. – По крайней мере полдюжины человек.
– Разве? – удивленно переспросил граф. – На Рождество? Тогда все в порядке. Может, и Доротея согласится приехать, если я попрошу.
– А вот этого делать не стоит, старина, – заметил сэр Альберт, внимательно вглядываясь в умолкшего графа. – Мог бы обойтись и без этого. – Ритмичные звуки, доносившиеся до его ушей, и мерно поднимавшаяся грудь графа, бесспорно, свидетельствовали о том, что он все же уснул. Сэр Альберт в сердцах выругался.
На сей раз мистеру Трэнсому было предложено сесть, не то что в прошлое утро. Сам граф Фаллоден, однако, остался стоять перед камином, заложив руки за спину и словно не чувствуя жара горящих углей. У него раскалывалась голова, неприятные ощущения в желудке давали о себе знать больше, чем ему хотелось бы. Но отчасти он был этому рад. Все это отвлекало его от прочих мыслей.
Мистер Трэнсом потер руки.
– Я рад, милорд, что вы приняли верное решение, – начал он. – Я так и думал, что, поразмыслив, вы это сделаете.
– Полагаю, что свадьбу лучше всего отложить ближе к весне, – сдержанно произнес граф. – На Рождество я уже пригласил друзей в Гресвелл-Парк. Будут только мужчины.
– Прошу извинить меня, милорд, – возразил Трэнсом, – свадьба должна состояться в этом месяце, вернее, на следующей неделе. По особому решению. Я уже все уладил.
Граф удивленно вскинул брови.
– По особому решению, сэр? – переспросил он.
– Я хочу видеть мою Элли полностью устроенной, – ответил гость. – Это должно быть сделано как можно быстрее, милорд. У меня осталось мало времени. – Он улыбнулся.
Граф в полном недоумении посмотрел на гостя и снова отметил слишком свободно висящую на нем одежду, впалые щеки, огромные глаза и странную бледность лица.
– Я сомневаюсь, что встречу это Рождество, – промолвил мистер Трэнсом. – Очень сомневаюсь. Возможно, я не дотяну и до декабря, милорд. – Он хмыкнул. – Мой врач утверждает, что лишь упрямство позволило мне продержаться до ноября.
Граф промолчал. Столь конкретное упоминание о смерти не могло не смутить его.
– Я должен уладить все свои дела, – продолжил мистер Трэнсом. – Вот что еще удерживает меня в этом мире, милорд. Мы с вами подпишем брачный контракт сегодня же утром, если вы не возражаете. Мой адвокат уже ждет с подготовленными бумагами. Я знаю, вы джентльмен, милорд, и выполните свои обязательства, когда контракт будет подписан. Я хочу собственными глазами видеть бракосочетание своей дочери и буду счастлив, когда она станет графиней Фаллоден. Граф недовольно сжал губы.
– Финансовую сторону контракта я изложил вам вчера, милорд, – напомнил ему мистер Трэнсом. – Мой адвокат сейчас обсудит с вами его во всех деталях. Но есть два условия, не вошедшие в контракт, и они очень важны для меня. Вы должны дать мне слово джентльмена, что выполните их.
– Что же это за условия? – тихо спросил граф. Кровь стучала в его висках, словно гигантский часовой механизм.
– Брак должен быть настоящим, – промолвил, виновато улыбнувшись, мистер Трэнсом. – Она должна стать вашей женой в первую же брачную ночь, милорд. Умирая, я хочу знать, что в ближайшем будущем у вас не будет причин для расторжения брака.
– Соглашение есть соглашение, – сказал граф. – Я не нарушу его, сэр.
– И тем не менее, – мистер Трэнсом продолжал улыбаться, – вы должны дать мне ваше слово, милорд.
– В первую брачную ночь ваша дочь станет моей женой в полном смысле этого слова, – коротко произнес граф. – Каково ваше второе условие?
– Вы проживете в одном доме с моей дочерью по крайней мере первый год вашего брака, – медленно проговорил мистер Трэнсом. – Меня уже не будет в живых, чтобы проверить, как вы выполните свое обещание, милорд, но я знаю, что значит для джентльмена слово чести. Я уверен, что, дав слово, вы не нарушите его.
Воцарилась долгая пауза.
– Я даю вам слово, – наконец тихо промолвил граф. – Вам плохо, сэр?
– Ничего. Всего лишь спазм. – Мистер Трэнсом, опираясь на одну руку, прижал другую к животу. – Не откажите в любезности и распорядитесь, чтобы позвали моего адвоката, милорд. Он обсудит с вами подробности контракта, а я пока посижу здесь. Это не отнимет у вас много времени.
Граф потянулся к шнуру звонка и дернул за него.
– Вы сделали меня счастливым человеком, – поблагодарил его мистер Трэнсом.
Граф молча кивнул дворецкому, который открыл дверь и впустил адвоката, ждавшего в холле.
Спустя полчаса все было закончено. Граф Фаллоден, почти не слушая объяснений адвоката, поставил свою подпись под брачным контрактом.
Раз так надо, он это сделает, и к черту всякие подробности, думал граф, даже если они неприятные. Лишь одна вещь интересовала его: состояние мистера Трэнсома, половина которого обещана ему после того, как он женится на мисс Элинор Трэнсом. Эта половина оказалась намного больше того, что он ожидал. Он станет одним из самых богатых людей Англии.
Когда все было закончено, мистер Трэнсом медленно поднялся. Спина его согнулась, чего не было вчера, да и сегодня утром, когда он вошел в этот дом. Он протянул руку графу.
– Вы не пожалеете об этой сделке, милорд, – заверил он его. – Вы поймете, что моя дочь стоит большего, чем те богатства, которыми вы будете владеть после свадьбы.
Чуть поколебавшись, граф вложил свою узкую ладонь в протянутую худую руку старика.
– Могу я ждать вас у себя сегодня пополудни для официального представления моей дочери? – спросил мистер Трэнсом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии