Грех и любовь - Барбара Доусон Смит Страница 48

Книгу Грех и любовь - Барбара Доусон Смит читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Грех и любовь - Барбара Доусон Смит читать онлайн бесплатно

Грех и любовь - Барбара Доусон Смит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Доусон Смит


Итан провел пальцем по надписи на мраморной могильной плите. «Леди Серене Бэдрик, виконтессе Грили, любимой жене».

Могила находилась в часовне рядом с той, в которой покоился муж Серены. Никакого упоминания о ребенке на плите не было. Впрочем, Итан этого и не ожидал. Он стоял у могилы, не испытывая никаких чувств, лишь пустоту внутри, и внезапно ему пришло в голову, что ни к одной из своих бывших любовниц он тоже не испытывал никаких чувств.

Тем не менее он закрыл глаза и прочитал коротенькую молитву за упокой души Серены. Если она и в самом деле является матерью Марианны, он должен быть ей благодарен за то, что у нее хватило ума отослать ребенка ему. Хотя она могла бы это сделать другим способом.

Перед посещением часовни они с Джейн отправились в деревню, где Итан задал несколько вопросов повитухе — веселой, подвижной женщине средних лет. Небольшая сумма развязала ей язык, и она подтвердила, что леди Грили родила больного ребенка и это событие хранилось в глубокой тайне, а больше она ничего не знает, за исключением того, что среди жителей деревни ходят слухи, будто ребенок исчез примерно в то же время, когда умерла его мать, и его сочли мертвым.

Следующий визит Итан и Джейн нанесли викарию маленькой деревенской церкви, от которого узнали совершенно обратное. Пожилой священник выразил изумление по поводу того, что незаконнорожденного младенца могли похоронить вместе с ее светлостью. Все это ложь, заявил он, и вообще ни о каком ребенке он никогда и не слышал.

Кто же говорит правду?

Итан почувствовал, как в нем нарастает раздражение. Он прекрасно знал лорда Грили и не сомневался, что он-то как раз вполне мог ввести всех в заблуждение относительно местонахождения ребенка и вообще самого его существования.

Тихий звук эхом пронесся по часовне, и в тот же миг Итан очнулся и почувствовал присутствие той, которая в последнее время занимала его мысли гораздо больше, чем ему хотелось бы. Джейн…

Он открыл глаза. Джейн наблюдала за ним, стоя у входа в часовню. Тусклый сумеречный свет, просачиваясь сквозь витражные окна, заливал помещение волшебным сиянием, и Джейн, попав в полосу этого удивительного света, показалась Итану скользящей под водой русалкой. Она направилась к нему, и у него вдруг возникла острая потребность заключить ее в объятия, вобрать в себя ее тепло. Он попытался подавить это желание, однако оно оказалось сильнее. Наивность Джейн, ее страстная привязанность к Марианне неудержимо влекли его.

Несмотря на превращение в великосветскую красотку, Джейн разительно отличалась от всех его любовниц.

Интересно, что побудило его прижать ее к стене и признаться в своих пороках? Когда она посмотрела на него широко раскрытыми серо-голубыми глазами, ему захотелось вновь припасть губами к ее рту, а потом затащить ее в пустую спальню и лишить невинности.

— Вы уже достаточно времени пробыли здесь, — заявила Джейн, подходя к нему. — Ну и к какому же выводу вы пришли?


У заброшенной могилы тишь и благодать,

Но не стану здесь, родная, тебя обнимать, -


продекламировал Итан.

— Эндрю Марвелл. «К моей застенчивой возлюбленной». — Джейн покраснела. — Вы выучили наизусть это неприличное стихотворение?

— Да. В школе, на уроке математики. Великолепный панегирик матери Марианны.

Джейн покачала головой:

— Еще не доказано, что она ее мать.

— Я убежден в обратном. — Облокотившись об ограду, Итан пылко продолжал:

— Никакого ребенка в могиле нет!

Его оставили на пороге вашего дома.

Голос Итана, отразившись от каменных стен, эхом пронесся по часовне. Он и сам удивился тому, что с таким пылом произнес эти слова, а уж что говорить про Джейн! Однако удивление ее быстро прошло. Нахмурив брови и упрямо поджав губы, она заявила:

— Я с вами не согласна. Я считаю, что ребенок леди Грили и в самом деле умер, как сказали нам лакей и повитуха.

— Они просто повторили слухи, вот и все. И викарий это подтвердил.

— Лорд Грили скрыл от него правду, чтобы защитить репутацию жены своего покойного брата.

— Или заплатил слугам, чтобы они солгали, а сам приказал вынести ребенка из дома.

— Но почему он приказал отнести его к порогу моего дома, а не вашего? — спросила Джейн.

— Тот, кому он это поручил, просто перепутал. Может быть, не туда свернул, а может, заблудился и решил оставить Марианну у ближайшего дома.

Джейн снова упрямо покачала головой:

— Я не верю в подобные ошибки. Кроме того, вы не можете быть уверены в том, что Марианна ваша дочь. Вы же сами сказали, что леди Грили была любовницей брата своего мужа.

И Джейн брезгливо поморщилась.

— Но в одеяльце был мой перстень, — возразил Итан.

— Ну и что? Грили вас терпеть не может, это ясно как дважды два. Что, если он задумал сыграть с вами злую шутку? Заставить вас признать ребенка, который не имеет к вам никакого отношения?

— Подобные шутки обычно проделывают женщины, а не мужчины. Он бы скорее всего сбагрил никому не нужного ребенка в работный дом или приют. — И Итан нетерпеливо забарабанил пальцами по могильной плите, злясь на непокорную Джейн. — Однако я понимаю, что мою теорию можно подтвердить лишь в том случае, если разрыть могилу. А я очень сильно сомневаюсь, что Грили даст на это разрешение.

Как он и ожидал, Джейн решила обратить эти слова себе на пользу.

— Ну что ж, мы с вами опросили всех женщин из вашего списка: Аврору Дарлинг, леди Эслер, мисс Диану Рассел. Если больше никаких кандидатур у вас нет, я могу сделать вывод, что вы все-таки не являетесь отцом Марианны.

— А вам бы очень этого хотелось. — Вне себя от возмущения и в то же время не в силах отвести от Джейн глаз, Итан направился к ней. Она стояла опустив руки, этакий образец моральной чистоты и высокой нравственности. — Я вижу, вы очень хотите оставить Марианну себе и поэтому хватаетесь за все, даже самые нелепые предположения, подтверждающие, что она не моя дочь.

Повернувшись, Джейн быстро заходила по маленькой часовне, и звук ее шагов эхом отразился от каменных стен.

— Я и в самом деле хочу заменить ей мать и никогда этого не скрывала. Но мы не должны принимать желаемое за действительное. Все указывает на то, что ребенок леди Грили умер.

— Не согласен. Слишком уж много совпадений. И возраст у них с Марианной примерно одинаковый.

— Сотни детей рождаются ежедневно, так что это еще ничего не значит. — И, вскинув голову, Джейн бросила на Итана хорошо знакомый ему взгляд. — А почему вы, собственно, спорите? Я думала, вы будете в восторге оттого, что можете снять с себя обязательства по отношению к ребенку.

А ведь она права, подумал Итан. Он должен радоваться, что без особых усилий сможет избавиться от Марианны. Стоит лишь согласиться с мнением Джейн, что он не является отцом малышки. И он всегда знал, что откажется от нее, как только получит доказательства этого.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.