Желание сердца - Барбара Картленд Страница 45
Желание сердца - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно
— Теперь мы готовы, — воскликнула Рене. — Держите себя гордо, дорогая, сегодня о вас заговорит весь Париж. Также помните, что красивая женщина — это королева, которой восхищаются и поклоняются те, кому оказана честь смотреть на нее. Большинство людей воспринимают нас по нашей внешности. Если мы ходим сутулясь, как бы извиняясь, мы получаем именно то, что заслуживаем — равнодушие.
— Как вы мудры! — пробормотала Корнелия.
— Я прошла тяжелую школу, — ответила Рене, — но опыт, с какой бы болью он ни приобретался — всегда ценен. Однажды вы перестанете жалеть о всех страданиях, выпавших на вашу долю, даже испытаете благодарность за них. И если они не принесут вам ничего другого, они даруют вам доброту.
Женщины спустились вниз, неся в руках по маленькому зонтику из кружев и шифона. Рене ездила в открытом экипаже с подушками и обивкой из черного атласа. Шесть идеально подобранных белых лошадей мотали оранжевыми султанами, а их сбруя поблескивала на солнце чистым золотом. Кучер и два лакея были одеты в ливреи из белой замши с золотыми пуговицами. При появлении Рене они сорвали с черных кудрявых голов цилиндры, и их черные лица осветились белозубыми улыбками.
— Вначале мы прокатимся немного по Елисейским полям. Мне не следует разочаровывать свою публику.
Рене улыбалась, показывая ямочки на щеках и, отбросив повелительный тон, который был (хотя ни та, ни другая об этом не подозревали) очень удачной имитацией того, как принц Максим разговаривал с молодой Рене, она начала смеяться и болтать с Корнелией, словно они были одногодки и только что сбежали с уроков.
Толпы людей, гулявших под каштанами на Елисейских полях, с готовностью спешили выстроиться вдоль дороги, завидев издали белых лошадей Рене. Зеваки махали руками и выкрикивали приветствия, пока экипаж с прелестными пассажирками проносился мимо.
У Корнелии от всего этого захватывало дух, а Рене казалась абсолютно безучастной.
— Они всегда так себя ведут? — спросила Корнелия, когда группа молодых людей встала на скамейки и размахивала шляпами, пока карета не скрылась из виду.
— Всегда, — спокойно ответила Рене. — Я одна из достопримечательностей Парижа. Разве вам не говорили?
— Да, если откровенно, Арчи говорил мне, — ответила Корнелия, — но я понятия не имела, что он подразумевает нечто подобное.
— Сегодня меня это радует больше, чем когда-либо, потому что рядом со мной одна из самых знатных гранд-дам, герцогиня Роухамптон.
— Боже мой, совсем забыла! А вдруг меня узнали?
— Если это произошло, то поднимется очень серьезный скандал. Единственный, кого обвинят, будет герцог. Не беспокойтесь, малышка, никто не узнает. Меня всегда забавляло играть в опасные игры, и оттого, что я уже, наверное, успела вас немного полюбить, моя дорогая Дезире, я решила помочь вам завоевать вашего мужа. Рене рассмеялась.
— Герцог узнает, что мы катались с вами сегодня днем, — продолжала она, — кто-нибудь обязательно ему расскажет. А если нет, то мы сами расскажем. Он ни на секунду не заподозрит, что прогулка Дезире Сен-Клу по Елисейским полям происходит в то самое время, когда его жена посещает модные салоны. Вы понимаете? Сейчас он еще больше уверился, что мы с вами совершенно не из того круга, к которому он принадлежит и в котором нашел себе жену.
— Да, я поняла, — ответила Корнелия. — Но все это как-то неправильно. Вы гораздо добрее, гораздо лучше и во многом гораздо умнее тех женщин, что посещают Котильон. Несправедливо, что они ставят себя выше вас. У них тоже есть любовники, но они держат это в секрете, они прячут то, что считается в обществе грехом, а вы живете смело, прямо и открыто, так почему же люди их одобряют, а от вас приходят в негодование?
— Все правильно, так и должно быть, — философски ответила Рене. — Все законы, моя дорогая, будь то юридические, общественные или духовные, действуют во благо большинства. И правильно, что мужчины и женщины должны быть, насколько это возможно, достойны уважения. Для большинства из них одно это означает счастье.
— А для вас? — спросила Корнелия.
— Пока и я счастлива тоже, — ответила Рене. — Иллюзий почти не осталось. Впереди меня ожидает одиночество и, возможно, большое несчастье. Мое далекое от респектабельности прошлое не послужит мне опорой. У меня не будет мужа, который мог бы защитить жену от нападок врагов. Наверное, не будет даже друзей! У немногих женщин в моем положении остаются друзья, поэтому я верю, что они дороже всех моих драгоценностей, и ценю их гораздо выше.
— Как вы мудры, — второй раз повторила Корнелия.
— Ну это мы еще посмотрим, — беспечно отмахнулась Рене. — А пока давайте забудем о моем будущем и сосредоточимся на вашем. Ну вот мы и приехали.
Месье Уорт приветствовал Рене восторженными возгласами. В цветастом жилете, пурпурном бархатном сюртуке, черном берете, он поразил Корнелию своим невероятным видом, но когда начал придумывать для нее наряды, она поняла, что перед ней на самом деле гений, которым его провозгласили. Он любил красивых женщин, а услышав от Рене, что она намерена заказать для Корнелии полный гардероб, модельер вскинул от радости руки и начал громко призывать портних с тканями. Казалось, он затягивал всех вокруг в водоворот спешки, волнения и восторга.
Бальные платья, платья к обеду, послеобеденные платья выносились одно за другим для обозрения, и месье Уорт предлагал юбку от одного, лиф от другого, рукава от третьего, а вышивку от четвертого, так что в конце концов Корнелия заказала не одно, как намеревалась, а целую дюжину.
Затем они просмотрели дневные платья, утренние платья, платья для прогулок, второго завтрака и чая и еще несколько замысловатых и элегантных произведений искусства, которые следовало надевать на официальные церемонии.
— Мне в самом деле необходимы все эти платья? — в полной растерянности спросила Корнелия.
— Все до одного, — твердо заявила Рене. — Нельзя надевать одно и то же платье больше двух раз, а кроме того, возможно, вы их будете носить после возвращения в Англию.
Глаза обеих женщин встретились, и Корнелия поняла, что пыталась ей сказать Рене — однажды наступит день, когда Дезире и Корнелия смогут стать одним человеком.
Как или когда это произойдет — никто из них не мог предсказать, и все же лучше подготовиться заранее.
День прошел незаметно, но Рене неустанно следила за временем, и когда Корнелия, переодевшись и надев темные очки, поспешила вернуться в «Ритц», до приезда герцога со скачек оставалось не меньше двадцати минут. Как только он вошел в гостиную, она притворилась, что читает книгу. При виде мужа сердце Корнелии внезапно забилось, к тому же, появившись в гостиной, он улыбался и, прежде чем она успела поинтересоваться, хорошо ли прошел для него день, он сам рассказал ей.
— Я выиграл, — торжественно объявил герцог. — Французских лошадей не сравнить с нашими и выбрать из них лучшую не составило труда. Я угадывал победителей в каждом заезде, не считая одного, но и тогда моя лошадь пришла второй.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии